"channels of communication between" - Traduction Anglais en Arabe

    • قنوات الاتصال بين
        
    • قنوات اتصال بين
        
    • سبل الاتصال بين
        
    • قنوات الاتصال فيما بين
        
    • قنوات التواصل بين
        
    • قنوات للاتصال بين
        
    The participants had also analysed channels of communication between minorities and majorities and between minorities and Governments. UN وقالت إن المشاركين أيضاً تناولوا بالتحليل قنوات الاتصال بين الأقليات والأغلبيات وبين الأقليات والحكومات.
    All channels of communication between the two countries have been fully functioning as normal. UN وكل قنوات الاتصال بين البلدين تؤدي وظائفها بالكامل بشكل عادي.
    The aim was to protect the channels of communication between States, not particular individuals, and to ensure the maintenance of international peace and security. UN وقالت إن الهدف هو حماية قنوات الاتصال بين الدول وليس حماية أفراد بعينهم، وضمان المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    This established channels of communication between the competition authority and the banking regulator. UN وأُنشئت بذلك قنوات اتصال بين سلطة المنافسة وسلطة التنظيم المصرفي.
    Azerbaijan has undertaken some measures to establish channels of communication between its competent authorities and those of other States parties. UN اتَّخذت أذربيجان بعض التدابير لإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها المختصة ونظيراتها في سائر الدول الأطراف.
    channels of communication between the United Nations and youth and youth organizations UN سبل الاتصال بين اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب
    He opened the channels of communication between different religions. UN وفتح قنوات الاتصال فيما بين الأديان المختلفة.
    She warned that there had been a breakdown in the channels of communication between the community and the Government, and that there was the risk of inter-ethnic conflict. UN وحذرت من أن عطلاً حدث في قنوات التواصل بين المجتمع الأوزبكي والحكومة ومن أن ثمة خطر من نشوب نزاع عرقي.
    The discussion in the Sixth Committee was only one of the channels of communication between the Commission and States. UN فالمناقشة في اللجنة السادسة ليست سوى قناة واحدة من قنوات الاتصال بين لجنة القانون الدولي والدول.
    The Board sought information on the channels of communication between the Staff Association and the Institute's management. UN وطلب المجلس معلومات بشأن قنوات الاتصال بين رابطة الموظفين وإدارة المعهد.
    The channels of communication between Bhutan and Nepal have always remained open. UN وقد ظلت قنوات الاتصال بين بوتان ونيبال مفتوحة دائماً.
    The channels of communication between the Organization and States should be further strengthened in that regard. UN وينبغي في هذا الصدد مواصلة تعزيز قنوات الاتصال بين المنظمة والدول.
    Measures have been adopted to improve channels of communication between Cuban institutions and those of other States. UN اتخذت كوبا تدابير لتحسين قنوات الاتصال بين مؤسساتها ومؤسسات الدول الأخرى.
    He emphasized the importance of dialogue and maintaining channels of communication between protestors and the authorities. UN وشدد على أهمية الحوار والحفاظ على قنوات الاتصال بين المحتجين والسلطات.
    These efforts have no doubt contributed to improving the channels of communication between the General Assembly and the Security Council. UN إن هذه الجهود تسهم دون شك في تحسين قنوات الاتصال بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    It was crucial that channels of communication between the Organization and the University be strengthened and institutionalized. UN وقال إن مما له أهمية حاسمة أن تعزز قنوات الاتصال بين المنظمة والجامعة وأن يضفى عليها الطابع المؤسسي.
    To that end, it was suggested that channels of communication between the authorities and civic leaders should be developed. UN ولهذا الغرض، اقتُرح تطوير قنوات اتصال بين السلطات والزعماء المدنيين.
    Through a continued engagement since then, assistance was provided to the Senegalese authorities in particular by enabling channels of communication between Senegalese authorities and foreign counterparts. UN ومن خلال جهد متواصل يُبذل منذ ذلك الوقت قُدمت إلى السلطات السنغالية مساعداتٌ، تمثلت على وجه الخصوص في تهيئة قنوات اتصال بين السلطات السنغالية والنظراء الأجانب.
    Moreover, channels of communication between prosecutors and private sector entities, such as financial institutions and Internet service providers, had been established in the context of specific investigations. UN وعلاوة على ذلك، أُقيمت قنوات اتصال بين المدعين العامين وهيئات القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية ومقدِّمي خدمات الإنترنت، في سياق تحقيقات معينة.
    The same Member State also highlighted the establishment of a joint liaison group with another State with a view to establishing channels of communication between their competent authorities, as well as enhancing the effectiveness of law enforcement action to combat offences covered by the Convention. UN وأفادت الدولة العضو نفسها بإنشاء فريق اتصال مشترك مع دولة أخرى بهدف إقامة قنوات اتصال بين السلطات المختصة، وكذلك تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القوانين لمكافحة الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    The strengthening of cooperation had also taken the form of letters sent to those organizations, a fact that had contributed to improving channels of communication between the Counter-Terrorism Committee and the organizations. UN كما اتخذ تعزيز التعاون شكل رسائل وجهت إلى تلك المنظمات، مما أسهم في تحسين سبل الاتصال بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات.
    (a) Establishing and maintaining channels of communication between their competent agencies and services to facilitate the secure and rapid exchange of information concerning all aspects of offences set forth in article 2; UN (أ) إنشاء قنوات الاتصال فيما بين أجهزتها ودوائرها المختصة والإبقاء عليها لتيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2؛
    The Women's Movement of Cyprus organized peaceful marches and helped create channels of communication between the two communities on that island. UN ونظمت حركة قبرص النسائية مسيرات سلمية وساعدت في مد قنوات التواصل بين الطائفتين في تلك الجزيرة.
    Equally important, this process helped to establish and cultivate channels of communication between the Government and RENAMO, especially at local and provincial levels. UN ومما له أهمية أيضا، أن هذه العملية ساعدت في إقامة وتكريس قنوات للاتصال بين الحكومة وحركة رينامو، وبخاصة على الصعيد المحلي وعلى مستوى المحافظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus