ويكيبيديا

    "citizens the right" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواطنين الحق
        
    • للمواطنين الحق
        
    • مواطن الحق
        
    • حق المواطنين
        
    • المواطنين حق
        
    • للمواطنين حق
        
    xx. Article 48 gives all the citizens the right to employment. UN ' 20` وتعطي المادة 48 لجميع المواطنين الحق في العمل.
    Beyond state obligations, the constitution grants citizens the right to promote the Rwandan culture. UN وعلاوة على التزامات الدولة، يمنح الدستور المواطنين الحق في الترويج للثقافة الرواندية.
    Various laws, including the Constitutional Declaration and the Great Green Document on Human Rights, gave all citizens the right to a fair trial by an independent judiciary. UN ثم إن مختلف القوانين، بما فيها الإعلان الدستوري والوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان، تعطي جميع المواطنين الحق في محاكم ة عادلة أمام قضاء مستقل.
    The language provisions give citizens the right to use Sami language in their encounter with public authorities. UN وتمنح الأحكام الخاصة باللغة للمواطنين الحق في استخدام لغة السامي في مقابلاتهم مع السلطات العامة.
    Furthermore, amendments to the Constitution had granted citizens the right to appeal to the Constitutional Court. UN وفضلاً عن هذا فإن التعديلات على الدستور تعطي للمواطنين الحق في الاستئناف أمام المحاكم الدستورية.
    The State guaranteed all citizens the right to a decent income and to an allowance if they lost their job. UN وتكفل الدولة لكل مواطن الحق في دخل لائق باﻹضافة إلى دفع تعويضات في حالة فقدان العمل.
    131. Article 37 of the Constitution of Uzbekistan guarantees citizens the right to work. UN 131- تكفل المادة 37 من دستور أوزبكستان حق المواطنين في العمل.
    Article 39 gives the citizens the right to travel inside or outside the country and obligates the government to provide support to the citizens outside the country. xviii. UN ' 17` وتمنح المادة 39 المواطنين الحق في السفر داخل البلد أو خارجه، وتلزم الحكومة بتوفير الدعم للمواطنين خارج البلد؛
    Specifically, the organization works to guarantee for all citizens the right to competent legal representation, the right to be protected from cruel and unusual punishment and the right to a fair trial. UN تعمل المنظمة بصفة خاصة على أن تضمن لجميع المواطنين الحق في الحصول على تمثيل قانوني كُفء وحمايتهم من العقوبة القاسية وغير العادية والحصول على محاكمة عادلة.
    147. The Vocational Education and Training Act ensures all citizens the right to vocational education and training in accordance with their personal interests and capacities. UN 147 - ويكفل قانون التعليم والتدريب المهني لجميع المواطنين الحق في التعليم والتدريب المهني وفقاً لرغباتهم وقدراتهم.
    In the field of civil and political rights, Kuwait had taken several measures to protect the right to life, including granting all citizens the right to decent housing, free education and free health care. UN 3- وأضاف أن الكويت اتخذت في ميدان الحقوق المدنية والسياسية عدة خطوات لحماية الحق في الحياة، بما في ذلك منح جميع المواطنين الحق في السكن اللائق والتعليم المجاني والرعاية الصحية المجانية.
    Tunisian law guarantees to all of its citizens the right to judicially contest the decisions of the administration, including on the issuance of passports. UN فالقانون التونسي يكفل لجميع المواطنين الحق في الاعتراض قضائيا على القرارات الادارية، بما في ذلك القرارات الخاصة بإصدار جوازات السفر.
    96. The Portuguese Constitution gives all citizens the right to take part in the political life and the direction of the public affairs of the country. UN ٩٦ - يمنح الدستور البرتغالي جميع المواطنين الحق في الاشتراك في الحياة السياسية وإدارة الشؤون العامة للبلد.
    The Constitution of Ukraine guarantees all citizens the right to legal protection and legal assistance (art. 59). UN ويكفل الدستور لجميع المواطنين الحق في الحماية القانونية وفي الحصول على مساعدة قانونية )المادة ٥٩(.
    xii. Article 33 gives the citizens the right to vote and to be elected. UN ' 12` وتعطي المادة 33 للمواطنين الحق في التصويت والترشح في الانتخابات؛
    81. The Constitution guarantees citizens the right to local self-government. UN 81- يكفل الدستور للمواطنين الحق في الحكم الذاتي المحلي.
    The State accords citizens the right to establish companies, institutions and organizations producing, circulating, preserving and disseminating items of cultural value in the manner prescribed by law. UN وتكفل الدولة للمواطنين الحق في إنشاء الشركات والمؤسسات والمنظمات المعنية بإنتاج المواد ذات القيمة الثقافية وتداولها وحفظها ونشرها بالطريقة المنصوص عليها في القانون.
    Furthermore, the Education Act guarantees citizens the right to education, regardless of their race, language and ethnic or religious affiliation. UN وعلاوة على ذلك، يكفل قانون التعليم للمواطنين الحق في التعليم بغض النظر عن سلالتهم أو لغتهم أو انتمائهم العرقي أو الديني.
    Article 35 of the Constitution guarantees citizens the right to freely form societies, political parties, and associations, provided that the aims and activities thereof do not contradict the Constitution and laws. UN وتكفل المادة ٣٥ من الدستور للمواطنين الحق في حرية تكوين الجمعيات واﻷحزاب السياسية والرابطات، بشرط ألا تتناقض أهدافها وأنشطتها مع الدستور والقوانين.
    36. Under the Constitution of 27 December 2004, article 9, " the Central African Republic guarantees all citizens the right to work, a healthy environment, rest and the satisfaction of their needs, subject to the requirements of national development. UN ٣٦- ينص الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ في المادة ٩ منه على أن " تضمن جمهورية أفريقيا الوسطى لكل مواطن الحق في العمل وفي الراحة وفي تلبية احتياجاته مع احترام متطلبات التنمية الوطنية.
    (c) This must go hand in hand with a focus on the equitable distribution of health services so as to guarantee citizens the right of access to these services. UN (ج) لا بد أن تواكب ذلك عدالة في توزيع الخدمات الصحية بما يضمن حق المواطنين في الحصول على هذه الخدمات.
    The new constitution grants citizens the right to freely express their opinions and to acquire and disseminate information. UN ويمنح الدستور الجديد المواطنين حق التعبير بحرية عن آرائهم والحصول على المعلومات ونشرها.
    The Committee recommends that steps be taken with a view to ensuring citizens the right and the opportunity to take part in the conduct of public affairs, either directly or through freely chosen representatives. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكي يؤمن للمواطنين حق وفرصة المشاركة في تصريف الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد