Reaffirming that civilizational achievements constitute the collective heritage of mankind, providing a source of inspiration and progress for humanity at large, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الإنجازات الحضارية تشكل التراث الجماعي للجنس البشري، مما يوفر مصدرا للإلهام والتقدم للبشرية جمعاء، |
Reaffirming that civilizational achievements constitute the common heritage of mankind, providing a source of inspiration and progress for humanity at large, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المنجزات الحضارية تشكل التراث المشترك للجنس البشري، حيث توفر مصدرا لﻹلهام والتقدم للبشرية جمعاء، |
Reaffirming that civilizational achievements constitute the collective heritage of mankind, providing a source of inspiration and progress for humanity at large, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المنجزات الحضارية تشكل التراث الجماعي للجنس البشري، وأنها توفر مصدرا لﻹلهام والتقدم للبشرية جمعاء، |
Our civilizational legacy treats nature as a source of nurture, and high value is placed on living in harmony with nature. | UN | ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدراً للرعاية، ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة. |
Our civilizational legacy treats nature as a source of nurturing and places high value on living in harmony with nature. | UN | ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدرا للرعاية ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة. |
India has age-old historical, cultural and economic ties with neighbouring Afghanistan, as well as shared civilizational links. | UN | تربط الهند بجارتها أفغانستان علاقات تاريخية وثقافية واقتصادية ضاربة في القدم كما تربطهما صلات حضارية. |
Reaffirming that civilizational achievements constitute the collective heritage of mankind, providing a source of inspiration and progress for humanity at large, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن الإنجازات الحضارية تشكل التراث الجماعي للجنس البشري، مما يوفر مصدرا للإلهام والتقدم للبشرية جمعاء، |
Facing that extreme threat, the freedom-loving world found the strength to jointly confront and destroy, with great sacrifice, the evil that threatened the progress and basic civilizational values of humanity. | UN | إن البلدان المحبة للحرية في مواجهتها لذلك الخطر الشديد، توفرت لديها أسباب القوة لكي تواجه مجتمعة، الشر الذي هدد التقدم والقيم الحضارية الأساسية للإنسانية وتدمره بتضحيات كبيرة. |
Respect for all religious, linguistic and cultural manifestations has been the core of Indian civilizational values. | UN | فاحترام جميع المظاهر الدينية واللغوية والثقافية هو لب القيم الحضارية الهندية. |
Recognizing the diverse civilizational achievements of mankind, crystallizing cultural pluralism and creative human diversity, | UN | وإذ تسلﱢم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري، التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاﱠق، |
Diverse civilizational achievements of mankind crystallize cultural pluralism and creative human diversity. | UN | وما المنجزات الحضارية المتنوعة للبشرية إلا بلورة للتعددية الثقافية والتنوع اﻹنساني الخلاق. |
Recognizing the diverse civilizational achievements of mankind, crystallizing cultural pluralism and creative human diversity, | UN | وإذ تسلم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري، التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاق، |
It is a region with a collective history reaching back to the beginnings of human history and of the highest civilizational accomplishments. | UN | فهي منطقة ذات تاريخ مشترك يرجع إلى بدايات تاريخ البشر وإلى أروع اﻹنجازات الحضارية. |
Stabilizing Afghanistan is not only integrally connected with our own security, it is also connected to the civilizational legacy of our friendship. | UN | فتحقيق الاستقرار في أفغانستان لا يرتبط ارتباطا عضويا بأمننا فحسب، بل أيضا بالتراث الحضاري لصداقتنا. |
We believe that the rich civilizational diversity of our world should also be seen clearly in the constitution of the reformed Council. | UN | ونعتقد أنه ينبغي التعبير بوضوح عن التنوع الحضاري الثري في العالم في المجلس بعد الإصلاح. |
The representative of that Member State also spoke of civilizational representation and values. | UN | كما تكلم ممثل تلك الدولة العضو عن التمثيل الحضاري والقيم. |
We emphasize the importance of a comprehensive and just peace so that the region can cope with and join the train of peace and development as well as play its civilizational a role for which it has been known throughout history. | UN | ونؤكد أهمية السلام الشامل والعادل كي تتمكن المنطقة من اللحاق بركب التقدم والتنمية وتؤدي دورها الحضاري الذي عرفت به. |
It constitutes an important step for the work of the United Nations, because multilingualism is the linguistic, cultural, even civilizational equivalent of multilateralism. | UN | إنه يشكل خطوة هامة لأعمال الأمم المتحدة، لأن تعدد اللغات هو المرادف اللغوي والثقافي وحتى الحضاري لتعددية الأطراف. |
It further fosters respect for the culture and civilizational heritage of Qatar and awareness of the need to preserve both the cultural heritage and the environment. | UN | كما أنها عززت القيم المرتبطة باحترام التراث الثقافي والحضاري لدولة قطر مثل: المحافظة على الموروث الحضاري والبيئة. |
While nation-States belong to particular cultural or civilizational domains, cultures and civilizations are not confined to individual nation-States. | UN | وبينما تنتمي دول الأمة الواحدة إلى مجالات ثقافية أو حضارية فريدة، فإن الثقافات والحضارات لا تقتصر على دولة منفردة. |
It is nevertheless an important milestone for United Nations activities, because multilingualism is for us the linguistic, cultural and indeed civilizational equivalent of multilateralism. | UN | ومع ذلك فإنه معلم هام في أنشطة الأمم المتحدة لأن تعدد اللغات يشكل في نظرنا المرادف اللغوي والثقافي والحضاري حقا لتعددية الأطراف. |
India and Africa are inextricably and intimately bound by ties of history, with age-old commercial and civilizational links. | UN | فالهند وأفريقيا مرتبطتان ارتباطا حميما لا انفصام له بروابط التاريخ وبعلاقات تجارية وحضارية قديمة. |
We must take action to generate greater understanding between the followers of different cultural and civilizational traditions. | UN | فعلينا أن نتخذ إجراء يولّد تفاهما أكبر بين أتباع التقاليد الثقافية والحضارة المختلفة. |
34. The Moderator, the Secretary-General of the Conference on Disarmament, noted that globalization as a factor of change had started when Columbus discovered America and that since then, a new “civilizational paradigm” had developed under the tremendous impulse of scientific and technological progress. | UN | ٣٤ - ولاحظ رئيس الجلسة، اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، أن العولمة، كعامل تغيير، بدأت عندما اكتشف كولمبس أمريكا وأن " نمطا حضاريا " جديدا أخذ يخرج إلى الوجود منذ ذلك الحين بفعل الحافز الهائل الذي جاء به التقدم العلمي والتكنولوجي. |