He also recalls having seen most of the objects that were subsequently stolen, at the Claimant’s home. | UN | ويذكر أنه رأى أيضاً معظم القطع التي سُرقت في وقت لاحق في بيت صاحب المطالبة. |
He goes on to describe the Claimant’s collection as one of the finest private collections he had seen. | UN | ويستطرد واصفا المجموعة التي يملكها صاحب المطالبة فيقول إنها واحدة من أجود المجموعات الخاصّة التي رآها. |
The Panel also referred to the claimant’s audited accounts to corroborate the claimant’s interest in the affected properties. | UN | كما أن الفريق عاد إلى الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة ﻹثبات مصلحة صاحب المطالبة في الممتلكات المتضررة. |
The losses are based on the claimant's business relationships with specific customers located throughout the Middle East region. | UN | وتستند الخسائر إلى العلاقات التجارية التي كان المطالب يقيمها مع عملاء محددين في مختلف أرجاء منطقة الشرق الأوسط. |
However, the claimant's response provided none of the particulars requested and attached evidence that was unaccompanied by an English translation. | UN | إلا أن الجهة المطالبة لم تقدم في ردها أيا من التفاصيل المطلوبة، ولم تكن الأدلة المرفقة مصحوبة بترجمة إلى الإنكليزية. |
The question arises therefore as to whether such clauses are relevant for the purposes of determining the claimant's entitlement. | UN | وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا. |
The question arises therefore as to whether such clauses are relevant for the purposes of determining the claimant's entitlement. | UN | وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا. |
The question arises therefore as to whether such clauses are relevant for the purposes of determining the claimant's entitlement. | UN | وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا. |
In both cases, the funds were to be applied to meet the claimant's business expenses in Iraq. | UN | وفي كلتا الحالتين، كان الغرض من هذه الأموال هو سداد مصاريف صاحب المطالبة المتعلقة بأنشطته التجارية في العراق. |
The Panel has formulated specific guidelines with respect to the claimant's duty to mitigate in cases regarding sale of goods contracts as set forth in annex I. | UN | وقد وضع الفريق مبادئ توجيهية محددة فيما يتعلق بواجب صاحب المطالبة في التقليل من الخسائر في حالات تتعلق ببيع عقود البضائع كما جاء في المرفق الأول. |
Further, several claimants seek compensation for general administrative expenses and costs incurred in promoting the claimant's business. | UN | وفضلاً عن هذا، يلتمس عدة مطالبين تعويضا عن مصروفات إدارية عامة وتكاليف تكبدوها في الدعاية لنشاط صاحب المطالبة. |
claimant's DUTY TO MITIGATE IN RESPECT OF LOSSES RELATING TO SALE OF GOODS CONTRACTS | UN | واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع |
The claimant’s pre-invasion audited accounts are materially qualified and the claimant’s auditor has declined to express any opinion on the accounts. | UN | والحسابات المراجعة لصاحب المطالبة لما قبل الغزو مشروطة مادياً وقد امتنع مراجع حساباته عن إبداء أي رأي في الحسابات. |
The Panel recommends no award for the claimant's coin collection as ownership has not been established. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن مجموعة القطع النقدية لصاحب المطالبة لعدم ثبوت ملكيته لها. |
However, the claimant's reduction to the original amount claimed in respect of rent compensation, separation allowance and danger pay is admissible. | UN | غير أن تخفيض الجهة المطالبة للمبلغ الأصلي المطالب به تعويضاً عن الإيجار، وبدل البعد عن الأسرة، وبدل الخطر، أمر مقبول. |
All of these items were included as extraordinary loss provisions in the claimant's post-liberation, audited accounts. | UN | وكانت جميع هذه البنود مدرجة بوصفها مبالغ غير عادية في حسابات المطالب المراجعة لفترة ما بعد التحرير. |
For ease of reference, the Panel refers to the claimant's volume number in this report. | UN | ولتيسير البحث، يستخدم الفريق في هذا التقرير نفس أرقام المجلدات التي تستخدمها الشركة صاحبة المطالبة. |
Both the company and the individual claimant acknowledged the existence of the partnership, and the individual claimant's entitlement to a 49 per cent interest in the partnership. | UN | وأقر كل من الشركة والمطالب الفرد بوجود شراكة بينهما، وبأن للمطالب الفرد حصة قدرها 49 في المائة من المشروع المشترك. |
Finally, the Panel considers the scope of a claimant’s duty to mitigate losses. | UN | وأخيراً، ينظر الفريق في نطاق واجب أصحاب المطالبات بالتخفيف من حجم الخسائر. |
When the case was being heard, the substantive and procedural laws of the claimant's country were to apply. | UN | وعند النظر في القضية، تُطبَّق القوانين الموضوعية والإجرائية لبلد المدَّعي. |
In that context, it was suggested that claims for transboundary harm should be brought before the national jurisdiction of the claimant's choice, either the State of origin, the affected State or the State of habitual residence of the respondent. | UN | واقترح في هذا السياق تقديم المطالبات المتعلقة بالضرر العابر للحدود إلى الولاية الوطنية التي يختارها طالب التعويض، سواء كانت دولة المنشأ أو الدولة المتضررة أو دولة الإقامة العادية للمدعي. |
Iraq also comments on some discrepancies found in the claimant's personal and witness statements. | UN | ويعلق العراق كذلك على بعض أوجه التباين الواضحة في البيانات الشخصية لصاحبة المطالبة وفي بيانات الشهود. |
The panel further held that in order for these individuals to receive an award of compensation, the Government of Bosnia and Herzegovina had to produce identification documentation for each claimant and a signed authorization for the Government to submit a claim on the claimant's behalf. | UN | وقرر الفريق أيضاً أنه لكي يتسنى لهؤلاء الأفراد الحصول على مبلغ التعويض، ينبغي أن تقدِّم حكومة البوسنة والهرسك وثائق هوية لكل صاحب مطالبة وتفويض موقَّع للحكومة بتقديم مطالبة باسمه. |
During the technical mission to Kuwait, individuals from the Hunting and Equestrian Club corroborated the extent of the claimant's asserted losses. | UN | واتفق أفراد من النادي الكويتي، أثناء البعثة التي أوفدت إلى الكويت على مدى الخسائر التي لحقت بصاحب المطالبة. |
On the second point, the court found that the defendant's admission of the claimant's entitlement to some of the sums claimed could not be construed as a waiver of the arbitration clause. | UN | أمَّا بشأن المسألة الثانية، فقد رأت المحكمة أنَّ اعتراف المدّعى عليه بحق المدّعي في الحصول على بعض المبالغ المُطالب بها لا يمكن أن يُفسّر على أنه تنازل عن شرط التحكيم. |
However, the Panel finds that the claimant's initial statement is the best evidence regarding the allocation of the grant. | UN | غير أن الفريق يرى أن البيان الأولي للجهة المطالبة هو أفضل دليل على تخصيص المنحة. |
Except as provided in recommendation 153, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to any subordinate competing claimant, that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the subordinate competing claimant's claim, to the extent of that claim. | UN | وباستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 152، يجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى أي مطالب منافس ذي أولوية أدنى كان قد وَجَّه إلى الدائن المضمون المنفذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبته، بقدر تلك المطالبة. |