The preliminary mission paid close attention to that issue. | UN | وقد اهتمت البعثة اﻷولية اهتماما وثيقا بهذه المسألة. |
Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations. | UN | ولا تزال الإدارة تولي اهتماما وثيقا للتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
And pay close attention to every subject's breaking point. | Open Subtitles | وإيلاء اهتمام وثيق لكل موضوع من نقطة الأنهيار |
The Committee should devote close attention to the matter. | UN | فينبغي للجنة أن تكرس اهتماما شديدا لهذه المسألة. |
As a standard-setting organization, the Council of Europe pays close attention to the development of counter-terrorism standards. | UN | ومجلس أوروبا، بوصفه منظمة تضع المعايير، يولي اهتماما كبيرا لوضع المعايير لمكافحة الإرهاب. |
Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations. | UN | وتواصل الإدارة الاهتمام عن كثب بالتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
The Finnish Government pays close attention to the development impact of its policy decisions. | UN | وتولي الحكومة الفنلندية اهتماما وثيقا للأثر الذي تتركه قرارات سياساتها العامة على التنمية. |
Member States and management will need to give close attention to this issue. | UN | وسيكون من الضروري أن تولي الدول الأعضاء والإدارة اهتماما وثيقا لهذه المسألة. |
Slovakia pays very close attention to the issue of landmines. | UN | وتولي سلوفاكيا اهتماما وثيقا للغاية لقضية اﻷلغام اﻷرضية. |
Some of the basic causes of conflicts are problems of economic and social development. We must pay close attention to them. | UN | إن بعض اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات هي مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعلينا أن نوليها اهتماما وثيقا. |
UNOPS stated that it would continue to pay close attention to this area as a key element of the project management cycle. | UN | وذكر المكتب أنه سيواصل إيلاء اهتمام وثيق لهذا المجال بوصفه أحد العناصر الرئيسية لدورة إدارة المشاريع. |
The Government should improve channels for dialogue with these organizations, and should continue to pay close attention to them as independent observers and to their recommendations. | UN | وينبغي للحكومة أن تحسّن قنوات الحوار مع هذه المنظمات وأن تواصل إيلاء اهتمام وثيق لها ولتوصياتها بصفتها مراقبة مستقلة. |
The European Union continues to pay close attention to the situation in Central America. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء اهتمام وثيق للحالة في أمريكا الوسطى. |
Significant changes in the Tribunals' operation had made it more essential than ever to pay close attention to them. | UN | والتغيرات الهامة التي حدثت في تشغيل المحكمتين جعلت من الضروري أكثر من أي وقت مضى إيلاءهما اهتماما شديدا. |
The organization continues to pay close attention to the amounts recorded as unliquidated obligations throughout the year. | UN | وما زالت المنظمة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة. |
I recommend that the fifth-fifth session of the General Assembly pay close attention to these important outcome documents and give effect to their recommendations. | UN | وأوصي بأن تهتم الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة اهتماما كبيرا بهذه الوثائق الهامة الصادرة عن تلك الدورات وبأن تنفذ التوصيات الواردة فيها. |
UNMIBH is paying close attention to this part of its mandate and will continue to focus on it. | UN | وتولي البعثة اهتماما كبيرا بهذا الجانب من ولايتها وستواصل التركيز عليه. |
The Human Rights Council and the United Nations have the responsibility to continue paying close attention to these issues. | UN | وقالت إن من مسؤولية مجلس حقوق الإنسان والأمم المتحدة مواصلة الاهتمام عن كثب بهذه القضايا. |
Her country would continue to pay close attention to those exchanges and to the decisions of the people of New Caledonia about their common future. | UN | وقالت إن بلدها سيظل يولي اهتماماً وثيقاً لتلك المناقشات ولقرارات شعب كاليدونيا الجديدة إزاء مستقبله المشترك. |
The international community should pay close attention to any security fallout from the outcomes of these highly contentious processes. 6. Somalia | UN | وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماماً شديداً لأي تداعيات أمنية تنشأ بسبب نتائج هذه العمليات التي هي موضع جدل كبير. |
Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations. | UN | وتواصل الإدارة إيلاء اهتمام دقيق للتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
19. The Committee continues to pay close attention to facilitating technical assistance. | UN | 19 - تواصل اللجنة إيلاء اهتمام شديد لتيسير تقديم المساعدة التقنية. |
As part of such efforts, the First Committee should pay close attention to the issues of chemical and biological weapons. | UN | وكجزء من هذه الجهود، ينبغي أن تولي اللجنة الأولى اهتماما قويا بقضايا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
We commend the Secretary-General for paying close attention to resource allocation. | UN | ونثني على الأمين العام لإيلائه الاهتمام الوثيق لتخصيص الموارد. |
6. New Zealand has been active at such forums as the International Atomic Energy Agency General Conference in promoting close attention to the safe transport of radioactive materials and radioactive waste. | UN | 6 - وتعمل نيوزيلندا بنشاط في منتديات من قبيل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على التشجيع لإيلاء اهتمام بالغ بالنقل الآمن للمواد المشعة والنفايات المشعة. |
It recommended that the Council continue to pay close attention to the issue. Preventing movement | UN | وأوصى بأن يواصل المجلس إيلاء عناية دقيقة لهذه المسألة. |
The international community should pay close attention to this and adopt the necessary measures to pre—empt such dangerous developments. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي عناية شديدة لهذه النقطة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير لدرء هذه التطورات الخطيرة. |
The members of the Investments Committee always paid close attention to the requirements of the Fund in making recommendations. | UN | ويولي أعضاء لجنة الاستثمارات دائما عناية فائقة لمتطلبات الصندوق عند التقدّم بالتوصيات. |