"close attention to" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما وثيقا
        
    • اهتمام وثيق
        
    • اهتماما شديدا
        
    • اهتماما كبيرا
        
    • كثب
        
    • اهتماماً وثيقاً
        
    • اهتماماً شديداً
        
    • اهتمام دقيق
        
    • اهتمام شديد
        
    • اهتماما قويا
        
    • الاهتمام الوثيق
        
    • لإيلاء اهتمام بالغ
        
    • عناية دقيقة
        
    • عناية شديدة
        
    • عناية فائقة
        
    The preliminary mission paid close attention to that issue. UN وقد اهتمت البعثة اﻷولية اهتماما وثيقا بهذه المسألة.
    Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations. UN ولا تزال الإدارة تولي اهتماما وثيقا للتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة.
    And pay close attention to every subject's breaking point. Open Subtitles وإيلاء اهتمام وثيق لكل موضوع من نقطة الأنهيار
    The Committee should devote close attention to the matter. UN فينبغي للجنة أن تكرس اهتماما شديدا لهذه المسألة.
    As a standard-setting organization, the Council of Europe pays close attention to the development of counter-terrorism standards. UN ومجلس أوروبا، بوصفه منظمة تضع المعايير، يولي اهتماما كبيرا لوضع المعايير لمكافحة الإرهاب.
    Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations. UN وتواصل الإدارة الاهتمام عن كثب بالتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة.
    The Finnish Government pays close attention to the development impact of its policy decisions. UN وتولي الحكومة الفنلندية اهتماما وثيقا للأثر الذي تتركه قرارات سياساتها العامة على التنمية.
    Member States and management will need to give close attention to this issue. UN وسيكون من الضروري أن تولي الدول الأعضاء والإدارة اهتماما وثيقا لهذه المسألة.
    Slovakia pays very close attention to the issue of landmines. UN وتولي سلوفاكيا اهتماما وثيقا للغاية لقضية اﻷلغام اﻷرضية.
    Some of the basic causes of conflicts are problems of economic and social development. We must pay close attention to them. UN إن بعض اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات هي مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعلينا أن نوليها اهتماما وثيقا.
    UNOPS stated that it would continue to pay close attention to this area as a key element of the project management cycle. UN وذكر المكتب أنه سيواصل إيلاء اهتمام وثيق لهذا المجال بوصفه أحد العناصر الرئيسية لدورة إدارة المشاريع.
    The Government should improve channels for dialogue with these organizations, and should continue to pay close attention to them as independent observers and to their recommendations. UN وينبغي للحكومة أن تحسّن قنوات الحوار مع هذه المنظمات وأن تواصل إيلاء اهتمام وثيق لها ولتوصياتها بصفتها مراقبة مستقلة.
    The European Union continues to pay close attention to the situation in Central America. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء اهتمام وثيق للحالة في أمريكا الوسطى.
    Significant changes in the Tribunals' operation had made it more essential than ever to pay close attention to them. UN والتغيرات الهامة التي حدثت في تشغيل المحكمتين جعلت من الضروري أكثر من أي وقت مضى إيلاءهما اهتماما شديدا.
    The organization continues to pay close attention to the amounts recorded as unliquidated obligations throughout the year. UN وما زالت المنظمة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة.
    I recommend that the fifth-fifth session of the General Assembly pay close attention to these important outcome documents and give effect to their recommendations. UN وأوصي بأن تهتم الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة اهتماما كبيرا بهذه الوثائق الهامة الصادرة عن تلك الدورات وبأن تنفذ التوصيات الواردة فيها.
    UNMIBH is paying close attention to this part of its mandate and will continue to focus on it. UN وتولي البعثة اهتماما كبيرا بهذا الجانب من ولايتها وستواصل التركيز عليه.
    The Human Rights Council and the United Nations have the responsibility to continue paying close attention to these issues. UN وقالت إن من مسؤولية مجلس حقوق الإنسان والأمم المتحدة مواصلة الاهتمام عن كثب بهذه القضايا.
    Her country would continue to pay close attention to those exchanges and to the decisions of the people of New Caledonia about their common future. UN وقالت إن بلدها سيظل يولي اهتماماً وثيقاً لتلك المناقشات ولقرارات شعب كاليدونيا الجديدة إزاء مستقبله المشترك.
    The international community should pay close attention to any security fallout from the outcomes of these highly contentious processes. 6. Somalia UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماماً شديداً لأي تداعيات أمنية تنشأ بسبب نتائج هذه العمليات التي هي موضع جدل كبير.
    Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations. UN وتواصل الإدارة إيلاء اهتمام دقيق للتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة.
    19. The Committee continues to pay close attention to facilitating technical assistance. UN 19 - تواصل اللجنة إيلاء اهتمام شديد لتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    As part of such efforts, the First Committee should pay close attention to the issues of chemical and biological weapons. UN وكجزء من هذه الجهود، ينبغي أن تولي اللجنة الأولى اهتماما قويا بقضايا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    We commend the Secretary-General for paying close attention to resource allocation. UN ونثني على الأمين العام لإيلائه الاهتمام الوثيق لتخصيص الموارد.
    6. New Zealand has been active at such forums as the International Atomic Energy Agency General Conference in promoting close attention to the safe transport of radioactive materials and radioactive waste. UN 6 - وتعمل نيوزيلندا بنشاط في منتديات من قبيل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على التشجيع لإيلاء اهتمام بالغ بالنقل الآمن للمواد المشعة والنفايات المشعة.
    It recommended that the Council continue to pay close attention to the issue. Preventing movement UN وأوصى بأن يواصل المجلس إيلاء عناية دقيقة لهذه المسألة.
    The international community should pay close attention to this and adopt the necessary measures to pre—empt such dangerous developments. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي عناية شديدة لهذه النقطة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير لدرء هذه التطورات الخطيرة.
    The members of the Investments Committee always paid close attention to the requirements of the Fund in making recommendations. UN ويولي أعضاء لجنة الاستثمارات دائما عناية فائقة لمتطلبات الصندوق عند التقدّم بالتوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more