Furthermore, it was also recalled that practice and doctrine in that area was notoriously divergent, thus making it difficult to codify the law. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير أيضا إلى أن الممارسة والفقه في هذا المجال يختلفان بدرجة ملحوظة، مما يؤدي إلى صعوبة تدوين القانون. |
His delegation looked forward to the negotiation of a convention in order to codify the practice, views and legislation of States on the topic. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يتطلع إلى وضع اتفاقية تتيح تدوين ما انتهت إليه ممارسات الدول وآراؤها وتشريعاتها في هذا الموضوع. |
However, due to the dynamic nature of customs and practices, it may not be in the interest of women to codify the law. | UN | بيد أنه نظراً للطابع الدينامي الذي تتسم به الأعراف والممارسات، قد لا يكون تدوين القانون لصالح المرأة. |
It was also noted that article 16 did not set out to codify the Calvo clause as such, but instead laid down limits to its application in international relations. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المادة 16 لا تتوخى تدوين شرط كالفو بوصفه هذا، وإنما تضع حدوداً لتطبيقه في العلاقات الدولية. |
However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. | UN | لكنه رأى أنه ينبغي ألا تكون هناك محاولة لتدوين الموضوع نفسه بالنظر إلى الأسلوب العفوي الذي يتشكل به العرف. |
It was not, however, feasible to codify the law of the modalities of the giving of consent by States. | UN | إلا أنه من غير الممكن تدوين كيفية إبداء الدول لموافقتها. |
A better solution would be to codify the law of State responsibility as a general rule and to allow the notion of international crimes to evolve. | UN | وقد يكون من الأفضل تدوين قانون مسؤولية الدول بوصفه قاعدة عامة والسماح لمفهوم الجنايات الدولية بأن يتطور. |
Other Governments and commentators doubt the wisdom of attempting to codify the general rules of State responsibility in treaty form. | UN | 23 - وتشك حكومات ومعلقون آخرون في حكمة السعي إلى تدوين القواعد العامة لمسؤولية الدول في شكل معاهدة. |
It was paramount to codify the conditions of engagement of responsibility as well as the corresponding obligations, as in draft article 45, paragraph 2. | UN | وقالت إن من الأهمية القصوى تدوين شروط تحمل المسؤولية وما يقابلها من التزامات كما في الفقرة 2 من مشروع المادة 45. |
It would be appropriate to codify the rules of customary international law in the matter, drawing upon the jurisprudence of the International Court. | UN | ثم قالت إنه قد يكون من المناسب تدوين قواعد القانون الدولي العرفي المتعلقة بهذه المسألة اعتمادا على اجتهادات محكمة العدل الدولية. |
The new regulations were designed simply to codify the existing practice of UNICEF, including cash assistance. | UN | وكان الغرض من النظام الأساسي الجديد هو مجرد تدوين الممارسة الحالية لليونيسيف بما في ذلك المساعدة النقدية. |
The aim should not be to codify the topic itself. | UN | وينبغي ألا يكون الهدف تدوين الموضوع نفسه. |
However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. | UN | بيد أنه لا ينبغي محاولة تدوين الموضوع ذاته، بسبب آنية تطور العرف. |
There was still a need, however, to codify the law in that area. | UN | إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى تدوين القانون في هذا المجال. |
In so doing, it would serve a dual purpose: it would codify the law in a particularly sensitive area and would help to reduce any international tensions which might arise owing to the absence of clear and precise regulations in that field. | UN | وبذلك، ستخدم الاتفاقية غرضين، هما: تدوين القانون في مجال شديد الحساسية والمساعدة على التقليل من أية توترات دولية قد تنشأ نظرا لانعدام وجود أنظمة واضحة محددة في هذا الميدان. |
9. Particular importance was attributed to continuing efforts to codify the substantive law that would fall within the jurisdiction of the court envisaged in the draft statute. | UN | ٩ - وتم إيلاء أهمية خاصة الى استمرار الجهود الرامية الى تدوين القانون الموضوعي الذي يقع ضمن اختصاص المحكمة المتوخى في مشروع النظام اﻷساسي. |
60. In some cases, States have sought to codify the customary laws of indigenous peoples. | UN | 60- وقد سعت الدول، في بعض الحالات، إلى تدوين القوانين العرفية للشعوب الأصلية. |
60. In some cases, States have sought to codify the customary laws of indigenous peoples. | UN | 60- وقد سعت الدول، في بعض الحالات، إلى تدوين القوانين العرفية للشعوب الأصلية. |
They are the most significant effort made so far to codify the rules for protecting individuals in cases of armed conflict. | UN | وهي تمثل أهم جهد يُبذل حتى اﻵن لتدوين القوانين لحماية اﻷفراد في حالات النزاعات المسلحة. |
It noted that laws do not provide for granting refugee status and do not codify the principle of non-refoulement. | UN | ولاحظت أن القوانين لا تنص على منح مركز اللاجئ ولا تتضمن أحكاماً تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين. |
The articles' function as a source of momentum for international standard-setting in the field in question had not ended; it was imperative that the international community should codify the rules on State responsibility. | UN | ووظيفة هذه المواد كمصدر زخم لتحديد المعايير الدولية في الميدان المعني لم تنته؛ ويتعين على المجتمع الدولي أن يدون القواعد التي تتعلق بمسؤولية الدول. |