"codify the" - Translation from English to Arabic

    • تدوين
        
    • لتدوين
        
    • تقنن
        
    • أن يدون
        
    Furthermore, it was also recalled that practice and doctrine in that area was notoriously divergent, thus making it difficult to codify the law. UN وعلاوة على ذلك، أشير أيضا إلى أن الممارسة والفقه في هذا المجال يختلفان بدرجة ملحوظة، مما يؤدي إلى صعوبة تدوين القانون.
    His delegation looked forward to the negotiation of a convention in order to codify the practice, views and legislation of States on the topic. UN وأضاف قائلا إن وفده يتطلع إلى وضع اتفاقية تتيح تدوين ما انتهت إليه ممارسات الدول وآراؤها وتشريعاتها في هذا الموضوع.
    However, due to the dynamic nature of customs and practices, it may not be in the interest of women to codify the law. UN بيد أنه نظراً للطابع الدينامي الذي تتسم به الأعراف والممارسات، قد لا يكون تدوين القانون لصالح المرأة.
    It was also noted that article 16 did not set out to codify the Calvo clause as such, but instead laid down limits to its application in international relations. UN وأشير أيضاً إلى أن المادة 16 لا تتوخى تدوين شرط كالفو بوصفه هذا، وإنما تضع حدوداً لتطبيقه في العلاقات الدولية.
    However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. UN لكنه رأى أنه ينبغي ألا تكون هناك محاولة لتدوين الموضوع نفسه بالنظر إلى الأسلوب العفوي الذي يتشكل به العرف.
    It was not, however, feasible to codify the law of the modalities of the giving of consent by States. UN إلا أنه من غير الممكن تدوين كيفية إبداء الدول لموافقتها.
    A better solution would be to codify the law of State responsibility as a general rule and to allow the notion of international crimes to evolve. UN وقد يكون من الأفضل تدوين قانون مسؤولية الدول بوصفه قاعدة عامة والسماح لمفهوم الجنايات الدولية بأن يتطور.
    Other Governments and commentators doubt the wisdom of attempting to codify the general rules of State responsibility in treaty form. UN 23 - وتشك حكومات ومعلقون آخرون في حكمة السعي إلى تدوين القواعد العامة لمسؤولية الدول في شكل معاهدة.
    It was paramount to codify the conditions of engagement of responsibility as well as the corresponding obligations, as in draft article 45, paragraph 2. UN وقالت إن من الأهمية القصوى تدوين شروط تحمل المسؤولية وما يقابلها من التزامات كما في الفقرة 2 من مشروع المادة 45.
    It would be appropriate to codify the rules of customary international law in the matter, drawing upon the jurisprudence of the International Court. UN ثم قالت إنه قد يكون من المناسب تدوين قواعد القانون الدولي العرفي المتعلقة بهذه المسألة اعتمادا على اجتهادات محكمة العدل الدولية.
    The new regulations were designed simply to codify the existing practice of UNICEF, including cash assistance. UN وكان الغرض من النظام الأساسي الجديد هو مجرد تدوين الممارسة الحالية لليونيسيف بما في ذلك المساعدة النقدية.
    The aim should not be to codify the topic itself. UN وينبغي ألا يكون الهدف تدوين الموضوع نفسه.
    However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. UN بيد أنه لا ينبغي محاولة تدوين الموضوع ذاته، بسبب آنية تطور العرف.
    There was still a need, however, to codify the law in that area. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى تدوين القانون في هذا المجال.
    In so doing, it would serve a dual purpose: it would codify the law in a particularly sensitive area and would help to reduce any international tensions which might arise owing to the absence of clear and precise regulations in that field. UN وبذلك، ستخدم الاتفاقية غرضين، هما: تدوين القانون في مجال شديد الحساسية والمساعدة على التقليل من أية توترات دولية قد تنشأ نظرا لانعدام وجود أنظمة واضحة محددة في هذا الميدان.
    9. Particular importance was attributed to continuing efforts to codify the substantive law that would fall within the jurisdiction of the court envisaged in the draft statute. UN ٩ - وتم إيلاء أهمية خاصة الى استمرار الجهود الرامية الى تدوين القانون الموضوعي الذي يقع ضمن اختصاص المحكمة المتوخى في مشروع النظام اﻷساسي.
    60. In some cases, States have sought to codify the customary laws of indigenous peoples. UN 60- وقد سعت الدول، في بعض الحالات، إلى تدوين القوانين العرفية للشعوب الأصلية.
    60. In some cases, States have sought to codify the customary laws of indigenous peoples. UN 60- وقد سعت الدول، في بعض الحالات، إلى تدوين القوانين العرفية للشعوب الأصلية.
    They are the most significant effort made so far to codify the rules for protecting individuals in cases of armed conflict. UN وهي تمثل أهم جهد يُبذل حتى اﻵن لتدوين القوانين لحماية اﻷفراد في حالات النزاعات المسلحة.
    It noted that laws do not provide for granting refugee status and do not codify the principle of non-refoulement. UN ولاحظت أن القوانين لا تنص على منح مركز اللاجئ ولا تتضمن أحكاماً تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين.
    The articles' function as a source of momentum for international standard-setting in the field in question had not ended; it was imperative that the international community should codify the rules on State responsibility. UN ووظيفة هذه المواد كمصدر زخم لتحديد المعايير الدولية في الميدان المعني لم تنته؛ ويتعين على المجتمع الدولي أن يدون القواعد التي تتعلق بمسؤولية الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more