ويكيبيديا

    "codifying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدوين
        
    • تقنين
        
    • بتدوين
        
    • تدون
        
    • لتدوين
        
    • التدوين
        
    • يدون
        
    • بتقنين
        
    • تدوينها
        
    • لتقنين
        
    • يقنن
        
    • وتقنين
        
    • وتدوينها
        
    • تدوينا
        
    Several delegations and non-governmental organizations rejected codifying these criteria. UN إلا أن وفوداً عدة رفضت تدوين هذه المعايير.
    The safety, security and predictability of space activities would be further enhanced by codifying best practices and technical norms. UN وستجري مواصلة تعزيز سلامة وأمن الأنشطة الفضائية وإمكان التنبؤ بها عن طريق تدوين أفضل الممارسات والمعايير التقنية.
    During the Decade, the International Law Commission had also done much valuable work in codifying international law. UN كما أن لجنة القانون الدولي قدمت، خلال العقد، إنجازا هاما للغاية في تدوين القانون الدولي.
    In the light of these encouraging developments, the Security Council might consider codifying the recent changes in its own practice. UN وفي ضوء هذه التطورات المشجعة، قد ينظر مجلس الأمن في تقنين التغييرات الأخيرة في ممارسة أعماله.
    As for the first function, it should be recalled that the Commission is engaged in codifying the customary rules applicable to State responsibility. UN ففي ما يتعلق بالوظيفة الأولى، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة تقوم بتدوين القواعد العرفية السارية على مسؤولية الدول.
    However, the list should include an express reference to treaties codifying rules of jus cogens. UN غير أنه ينبغي أن تشير القائمة إشارة صريحة إلى المعاهدات التي تدون بموجبها القواعد الآمرة.
    A preference was thus expressed for the Commission limiting itself to codifying State practice and customary rules deriving from such practice. UN ولذلك، حبذت الآراء المعرب عنها أن تُقصر اللجنة عملها على تدوين ممارسة الدول والقواعد العرفية المستمدة من هذه الممارسة.
    He cautioned the Commission against drafting provisions de lege ferenda and recommended that it should restrict itself to codifying existing law. UN وحذر اللجنة من صياغة أحكام بحكم القانون المنشود وأوصى بأن تقتصر على تدوين القانون القائم.
    It was suggested that codifying existing criteria on flag State performance into guidelines for assessing flag State performance would be useful. UN وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم.
    But the existence of parallel features did not warrant the automatic transplantation of the norms of the Vienna Convention on the Law of Treaties for the purpose of codifying the rules governing unilateral acts of States. UN ولكن لا يعني وجود ملامح متوازية بين النوعين من الأفعال أنه يمكن نقل أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تلقائيا إلى الأفعال الانفرادية للدول عند تدوين القواعد التي تحكم هذه الأفعال.
    A further phase of the project on tactical nuclear weapons will examine the requirements for codifying and verifying the existing regimes. UN وستدرس في مرحلة أخرى من المشروع المتعلق بالأسلحة النووية التعبوية متطلبات تدوين الأنظمة القائمة والتحقق منها.
    Mexico stands ready to continue contributing to the ongoing process of codifying international law to which I have referred. UN وتقف المكسيك مستعدة لمواصلة الإسهام في عملية تدوين القانون الدولي الجارية التي أشرت إليها.
    In his view, the method of adoption used did not further the process of codifying international law. UN وقال إن طريقة الاعتماد التي اتبعت لا تخدم، حسب رأيه، عملية تدوين القانون الدولي.
    45. His delegation considered that the draft articles constituted a noteworthy contribution to codifying the law on the succession of States. UN ٤٥ - وأكد أن الوفد الهندي يعتبر أن مشروع المواد يمثل إسهاما قيﱢما في تدوين القانون في هذا المجال.
    The conditions and limits contained in the draft articles were therefore useful, as was the possibility of codifying binding international rules in that regard. UN ولذلك، فإن الشروط والقيود الواردة في مشروع المواد تعتبر مفيدة، شأنها في ذلك شأن إمكانية تدوين قواعد دولية ملزمة في هذا الخصوص.
    The crisis of confidence, we believe, stems partly from the absence of progress in codifying negative security assurances. UN ونعتقد أن أزمة الثقة تعود جزئياً إلى عدم تحقيق تقدم في تقنين ضمانات الأمن السلبية.
    Parliaments have historically played an important role in codifying human rights and making certain, by overseeing the executive, that the relevant regulations are applied. UN وقد أدت البرلمانات على مدار التاريخ دوراً بارزاً في تقنين حقوق الإنسان والتأكد، بإشرافها على الجهاز التنفيذي، من تطبيق القوانين ذات الصلة.
    The remaining recommendations to be implemented concern the codifying of those measures. UN وتتصل بقية التوصيات التي يتعين تنفيذها بتدوين تلك التدابير.
    Furthermore, treaties codifying jus cogens rules should likewise be included. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعاهدات التي تدون أحكام القانون الملزم ينبغي أن تدرج بالمثل.
    Canada supports beginning discussions on codifying negative security assurances on a legally binding basis. UN وتؤيد كندا الشروع في مناقشات لتدوين ضمانات الأمن السلبية على أساس قانوني ملزم.
    The Declaration will then be submitted to the United Nations human rights bodies to urge them to start work on officially codifying the human right to peace. UN وسيقدم بعدئذ إلى أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لحثها على بدء التدوين الرسمي لحق الإنسان في السلام.
    (xv) Is a reservation to a provision codifying a customary rule of international law admissible? UN `٥١` هل يجوز وضع تحفظ على نص يدون قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي؟
    In codifying the rights, duties, obligations and principles of international actors, international law not only provides the actual foundation upon which cooperation is built, but it likewise defines the terms of that cooperation, and also its limitations. UN والقانون الدولي، بتقنين حقوق العناصر الفاعلة الدولية وواجباتها والتزاماتها ومبادئها، لا يوفر فقط اﻷساس الفعلي الذي يقام عليه التعاون، وإنما يحدد كذلك شروط ذلك التعاون وأوجه قصوره.
    codifying the content and scope of the duty of prevention, however, gave rise to problems as complex as those relating to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, the codification of which had been postponed. UN على أنه أضاف أن تدوين محتوى ونطاق واجب المنع يثير مشاكل لا تقل تعقيدا عن المشاكل المتصلة بالمسؤولية الدولية عن الآثار الضارة الناتجة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، التي أُجِّل تدوينها.
    55. Constitutional reform processes provide opportunities for codifying principles of non-discrimination and equality on the basis of sex. UN 55 - وتتيح عمليات الإصلاح الدستوري، فرصا لتقنين مبادئ عدم التمييز والمساواة على أساس نوع الجنس.
    This is a balanced and realistic draft codifying the general rules governing responsibility for wrongful acts by States, and also containing elements of progressive development in directions which the Argentine Government considers appropriate on the whole. UN وترى أن هذا المشروع متوازن وواقعي، وأنه يقنن القواعد العامة التي تحكم المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة للدول، وتتضمن أيضا عناصر التطور التدريجي في الاتجاهات التي ترى حكومة الأرجنتين أنها ملائمة على وجه الإجمال.
    Protect animal resources by regulating and codifying the exploitation of such resources; UN `3` حماية الثروة الحيوانية من خلال تنظيم وتقنين استغلال هذه الثروة؛
    Accordingly, capturing, codifying and sharing development information is at the centre of how UNDP operates. UN ومن ثم فإن استقاء المعلومات الإنمائية وتدوينها وإتاحتها تكمن في جوهر عمل المنظمة.
    Thus, we share the view that the Commission should consider explaining in its commentaries the extent to which the draft articles may or may not be regarded as codifying existing law on the basis of actual practice. UN ومن ثم، فإننا نؤيد الرأي القائل بأن تنظر اللجنة في إمكانية أن توضح في شروحها إلى أي حد تُعتبر مشاريع المواد تدوينا لقانون قائم يستند إلى الممارسة الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد