cognizant of the potential usefulness of regional ties for the development of a small island Territory, | UN | وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
cognizant of the potential usefulness of regional ties for the development of a small island Territory, | UN | وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
cognizant of the potential usefulness of regional ties for the development of a small island Territory, | UN | وإدراكا منها للفائدة المحتملة للروابط الإقليمية في تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
cognizant of the holding of UNCTAD XII in Ghana in 2008, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الأونكتاد الثاني عشر سيُعقد في غانا في عام 2008، |
Pakistan has been particularly cognizant of the fact that children are more vulnerable to the phenomenon of violence. | UN | وقد كانت باكستان مدركة على نحو خاص للحقيقة المتمثلة في أن الأطفال أكثر عرضة لظاهرة العنف. |
cognizant of the potential contribution of migrants to development, the International Organization for Migration is promoting partnerships between diaspora communities and governments in both countries of origin and destination. | UN | وتعمل المنظمة، إدراكا منها لإمكانيات إسهام المهاجرين في التنمية، على تعزيز الشراكات بين جماعات المهجر والحكومات في كل من بلدان المنشأ والمقصد. |
cognizant of the importance that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, | UN | وإذ تعلم أهمية أن تواصل الدولة القائمة بالإدارة تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
cognizant of the need to enhance synergies and interlinkages among multilateral environmental conventions and the functions of the United Nations Environment Programme Division of Environmental Conventions in addressing such interlinkages and synergies, | UN | وإذ يدرك ضرورة تعزيز التآزر والروابط المشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ومهام شعبة الاتفاقيات البيئية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة مجالات التآزر والروابط المشتركة تلك، |
I took the challenge of the office fully cognizant of my responsibilities to the people of Nauru. | UN | لقد قبلت بمهمة التصدي لتحديات منصبي مع الإدراك التام لمسؤولياتي أمام شعب ناورو. |
cognizant of the fact that many developing countries need to urgently boost agricultural productivity in a sustainable manner, | UN | وإذ تدرك أن العديد من البلدان النامية هي في حاجة ماسة إلى زيادة إنتاجيتها الزراعية بصورة مستدامة، |
cognizant of the potential usefulness of regional ties for the development of a small island Territory, | UN | وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
cognizant of the potential usefulness of regional ties for the development of a small island Territory, | UN | وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
cognizant of the potential usefulness of regional ties for the development of a small island Territory, | UN | وإذ تدرك ما تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
cognizant of the fact that technological methods to advance these goals could be sustainable, accessible and of benefit to poor people, | UN | وإدراكا منها لأن الوسائل التكنولوجية لتحقيق هذه الأهداف يمكن أن تكون مستدامة وميسرة وتعود بالنفع على الفقراء، |
cognizant of the holding of UNCTAD XII in Ghana in 2008, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الأونكتاد الثاني عشر سيُعقد في غانا في عام 2008، |
Furthermore, any reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of different situations that are not comparable. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي لأية آلية إبلاغ أن تتابع الحقائق وأن تبقى مدركة لمختلف الحالات غير القابلة للمقارنة. |
The Mission shall remain mindful of the potential peace and security implications, cognizant of the fact that all three affected countries are presently within the ambit of the Peacebuilding Commission. | UN | وستظل البعثة تضع في اعتبارها الآثار المحتملة التي يمكن تترتب على ذلك بالنسبة إلى السلام والأمن، إدراكا منها بأن جميع البلدان المتأثرة الثلاثة تقع حاليا تحت مظلة لجنة بناء السلام. |
cognizant of the importance that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, | UN | وإذ تعلم أهمية أن تواصل الدولة القائمة بالإدارة تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
cognizant of the need to enhance synergies and interlinkages among multilateral environmental conventions and the functions of the United Nations Environment Programme Division of Environmental Conventions in addressing such interlinkages and synergies, | UN | وإذ يدرك ضرورة تعزيز التآزر والروابط المشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ومهام شعبة الاتفاقيات البيئية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة مجالات التآزر والروابط المشتركة تلك، |
Furthermore, job creation programmes should be cognizant of the impact of globalization. | UN | كما ينبغي أن تقوم برامج خلق فرص العمل على أساس من الإدراك التام لآثار العولمة. |
cognizant of their own responsibilities, the African countries have developed an integrated and comprehensive framework for Africa's development. | UN | وإدراكا من البلدان الأفريقية لمسؤولياتها، فقد وضعت إطارا متكاملا شاملا لتنمية أفريقيا. |
In doing so, the Office was cognizant of the financial climate in which Member States operate and the Secretary-General's call for all departments to deliver more within existing resources. | UN | وإذ فعل المكتب ذلك، فإنه كان مدركا للمناخ المالي الذي تعمل فيه الدول الأعضاء ولدعوة الأمين العام التي وجّهها إلى جميع الإدارات بإنجاز المزيد في حدود الموارد الموجودة. |
cognizant of Africa's exemplary history of generosity towards victims of forced displacement, it is recommended that the African Union conclude the draft convention for the protection and assistance of internally displaced persons in Africa. | UN | وإدراكا منه لتاريخ كرم أفريقيا النموذجي تجاه ضحايا النزوح القسري، يوصى بأن يبرم الاتحاد الأفريقي مشروع الاتفاقية المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا. |
We need to be cognizant of those facts as we move forward. | UN | وينبغي لنا أن نكون مدركين لتلك الحقائق أثناء تقدمنا. |
cognizant of decision 7/CMP.4 on the issue of privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies, | UN | وإدراكاً منه للمقرر 7/م أإ-4 فيما يتعلق بمسألة الامتيازات والحصانات الممنوحة للعاملين في الهيئات المنشأة، |
cognizant of the importance of closely monitoring follow-up actions, OOE has reminded field offices and headquarters divisions of the need for timely and specific follow-up plans. | UN | وقام مكتب الرقابة والتقييم، إدراكا منه لأهمية رصد إجراءات المتابعة عن كثب، بتذكير المكاتب الميدانية والشُعب التابعة للمقر بضرورة أن تكون خطط المتابعة محددة وأن تدخل في حينها. |
On the other hand, cognizant of the fact that an increase in the voluntary contributions to the Trust Fund for the Programme for the Third Decade is indispensable for the due implementation of the Programme, Turkey plans to contribute to this Fund in 1998. | UN | ومن ناحية أخرى، تعتزم تركيا، إدراكاً منها لحقيقة أن تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني لبرنامج عمل العقد الثالث أمر ضروري لتنفيذ برنامج العمل على النحو الواجب، المساهمة في هذا الصندوق في عام ١٩٩٨. |