ويكيبيديا

    "collective will" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإرادة الجماعية
        
    • إرادة جماعية
        
    • للإرادة الجماعية
        
    • الارادة الجماعية
        
    • بالإرادة الجماعية
        
    • وللإرادة الجماعية
        
    • والإرادة الجماعية
        
    • وإرادة جماعية
        
    Country-specific resolutions were one way for governments to show collective will. UN أما القرارات القطرية، فإنها وسيلة واحدة للحكومات لإظهار الإرادة الجماعية.
    The Secretariat has long served the collective will and interests of the Member States of the United Nations. UN وبالنسبة للأمانة العامة أقول إنها خدمت الإرادة الجماعية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة طويلا، وخدمت مصالحها.
    What remains to be proven is our collective will to use them. UN وما تبقى علينا أن نثبته هو الإرادة الجماعية لاستخدام تلك الأدوات.
    This much-needed and urgent reform will not be achieved by imposing the aspirations of a few on the collective will. UN كما يتعذر تحقيق هذا الإصلاح الملح الذي طال انتظاره بتغليب تطلعات الأقلية على الإرادة الجماعية.
    At the same time, those consultations, which had continued for over 14 years, should not be allowed to become an end in themselves or to erode the collective will. UN وأضاف أنه ينبغي ألا تترك المشاورات المستمرة لأكثر من 14 سنة أن تصبح غاية في حد ذاتها أو أن تنال من الإرادة الجماعية.
    We believe that both documents embody the collective will of the international community and should serve as a guide for our actions in the future. UN ونرى أن الوثيقتين تجسدان الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وينبغي أن نستنير بهما في ما سنتخذه من إجراءات في المستقبل.
    It is the expectation of the sponsors that the text of the draft resolution should enjoy the widest support, reflecting the collective will of the international community. UN ويتوقع مقدمو مشروع القرار أن يحظى النص بأوسع تأييد يجسد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    The luxury of inaction is not an option available to the collective will of humanity represented in this Assembly. UN كما أن السلبية ضرب من ضروب الترف وليس خيارا مطروحا من وجهة نظر الإرادة الجماعية للإنسانية كما هي ممثلة في هذه الجمعية.
    No change to the rules of procedure can replace the collective will to conduct a dialogue, to negotiate and to reach a conclusion. UN ولا يمكن لأي تغيير في قواعد الإجراءات أن يحل محل الإرادة الجماعية لإجراء حوار وللتفاوض من أجل بلوغ نتيجة.
    Nuclear-weapon-free zones are a powerful symbol for demonstrating the strong collective will that exists to eliminate nuclear weapons. UN وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية رمزا قويا لإثبات الإرادة الجماعية القوية القائمة للقضاء على الأسلحة النووية.
    From our point of view, that document reflects the collective will of the international community to build a solid foundation for development from a broad perspective. UN ونحن نرى أن تلك الوثيقة تعكس الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي لإرساء أساس قوي للتنمية من منظور عريض.
    It is the expectation of the sponsors that the draft resolution will enjoy the widest possible support, reflecting the collective will of the international community. UN ويتوقع مقدمو مشروع القرار أن يحظى بأوسع دعم ممكن، يجسد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    Our Commission, like any other multilateral body, cannot go beyond the collective will of its members. UN ولا يمكن لهيئتنا، شأنها في ذلك شأن أي جهاز متعدد الأطراف آخر، أن تتجاوز الإرادة الجماعية لأعضائها.
    As Chairman, in my introductory statement on the opening day of our session, I said that the Commission, just like any multilateral body, can only be as good as the collective will of its members. UN لقد قلت بصفتي الرئيس في كلمتي الافتتاحية في اليوم الأول لدورتنا أن الهيئة، كما هو الحال بالنسبة لأية هيئة متعددة الأطراف، لا يمكنها سوى أن تكون على مستوى الإرادة الجماعية لأعضائها.
    The challenge is whether we have the collective will to combine together for the greater good. UN ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام.
    The challenge is whether we have the collective will to work together for the greater good. UN ويكمن التحدي في ما إذا كانت تتوفر لدينا الإرادة الجماعية للعمل معا من أجل المصلحة العليا.
    We had confidence in mobilizing the collective will and wisdom of nations to herald a new era of peace and prosperity. UN وإننا على ثقة من تعبئة الإرادة الجماعية والحكمة لدى الأمم من أجل التبشير بعصر جديد من السلام والازدهار.
    The United Nations, as an embodiment of the collective will of the world's peoples, has a natural role to play in supporting democracy around the globe. UN وللأمم المتحدة، بوصفها تجسد الإرادة الجماعية لشعوب العالم، دور طبيعي في دعم الديمقراطية في جميع أنحاء المعمورة.
    Less than a decade ago, the Conference's actions reflected a collective will to tackle important issues head-on. UN ومنذ ما يقل عن عقد من الزمن، تجلت في أعمال المؤتمر إرادة جماعية لمعالجة القضايا الهامة رأساً.
    The perpetuation of that conflict, in defiance of the collective will of the international community and the Charter of the United Nations, is totally unacceptable. UN إن إدامة ذلك الصراع، في تحد للإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وميثاق الأمم المتحدة، أمر غير مقبول بالمرة.
    Fourthly, he mentioned the collective will to make sure that the final product would be of high quality and functionality and would reflect an appropriate equilibrium. UN ورابعا، ذكر أن الارادة الجماعية للتأكد من أن الناتج النهائي سيكون ذا نوعية عالية وفعالية فائقة وسيجسد توازنا مناسبا.
    Indiscriminate violence must be countered by the collective will to defend our values, in order to protect our civilization and human dignity. UN فالعنف الذي لا يميز ينبغي مواجهته بالإرادة الجماعية للدفاع عن قيمنا، لكي نحمي حضارتنا وكرامة الإنسان.
    The approved illegal construction plans are clearly an affront to international law as well as to the collective will of the international community, which has repeatedly declared its rejection of such illegal measures. UN وخطط البناء غير القانوني هذه الموافق عليها تشكل بجلاء تحقيرا للقانون الدولي وللإرادة الجماعية للمجتمع الدولي الذي أعلن مرارا رفضه لهذه التدابير غير القانونية.
    The Committee had been true to its tradition of consensus and collective will. UN وقد كانت اللجنة صادقة مع تقليدها الخاص بتوافق الآراء والإرادة الجماعية.
    Today, now that almost a year and a half has elapsed since preparations for the conference began, we believe that it is high time to set a date for its convening through the collective will of the States parties to the Convention. UN اﻵن، وبعد مضي أكثر من عام ونصف على بداية رحلة اﻹعداد للمؤتمر، لقد حان الوقت لتحديد تاريخ انعقاده برغبة وإرادة جماعية من جانب الدول اﻷطراف في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد