It will be noted that that statement combines operational with normative activities. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا البيان يجمع بين اﻷنشطة التنفيذية والمعيارية. |
He combines a rich academic background with extensive experience in development, focused on both East and South Asia and Russia. | UN | فهو يجمع بين إعداد أكاديمي ثري وخبرة واسعة في شؤون التنمية، تركز على شرق وجنوب شرق آسيا وروسيا. |
It's a new workout that combines pole dancing and ballet. | Open Subtitles | هو تجريب جديد أن يجمع بين الرقص القطب والباليه. |
The Plan of Action combines a statement of political will with practical recommended actions for States. | UN | وخطة العمل تجمع بين إعلان للإرادة السياسية وإجراءات عملية توصى الدول باتخاذها. |
The Belgian Survival Fund is an original initiative that combines bilateral and multilateral cooperation instruments. | UN | يشكل الصندوق البلجيكي للبقاء مبادرة مبتكرة تجمع بين أدوات التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف. |
The establishment of that entity, which combines resources and mandates for a greater impact, is an example that could be followed in other areas. | UN | وإن تأسيس ذلك الجهاز، الذي يجمع بين الموارد والولايات لتحقيق تأثير أكبر، مثال يمكن حذوه في المجالات الأخرى. |
It combines the summary for decision makers and chapter 5 of that report. | UN | وهو يجمع بين الموجز المعد من أجل صانعي القرارات والفصل 5 من ذلك التقرير. |
This report combines the initial, first, second and third periodical reports. | UN | وهذا التقرير يجمع بين التقرير الأوَّلِي، والتقارير الدورية الأولـَـى والثانية والثالثة. |
This combines initial, first, second and third national periodical reports on the implementation of CEDAW. | UN | وهذا التقرير يجمع بين التقرير الأولي والتقارير الدورية الوطنية الأولى والثانية والثالثة بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Lesotho has adopted an electoral model that combines both the First Past the Post and Proportional Representation electoral models. | UN | وقد اتبعت ليسوتو نظاماً انتخابياً يجمع بين نموذجي الانتخاب بالأغلبية والانتخاب بالتمثيل النسبي. |
3.1. Overview The IAEA's TC programme is unique in the UN system in that it combines significant technical and developmental competencies. | UN | برنامج الوكالة للتعاون التقني برنامج فريد من نوعه في منظومة الأمم المتحدة، فهو يجمع بين كفاءات تقنية وتطويرية هائلة. |
3.1. Overview The IAEA's TC programme is unique in the UN system in that it combines significant technical and developmental competencies. | UN | برنامج الوكالة للتعاون التقني برنامج فريد من نوعه في منظومة الأمم المتحدة، فهو يجمع بين كفاءات تقنية وتطويرية هائلة. |
It combines public accountability, non-bureaucratic functioning and self-reliance. | UN | فهو يجمع بين المحاسبة العامة واﻷداء اللابيروقراطي والاعتماد على الذات. |
We have developed a plan of action to combat drug-trafficking that combines prevention and suppression. | UN | وقد وضعنا خطة عمل لمكافحة الاتجـــــار بالمخدرات تجمع بين الوقاية والقمع. |
Tehran combines long-range missiles with short-range minds. | UN | إن طهران تجمع بين القذائف بعيدة المدى والعقول قصيرة النظر. |
A new process will therefore need to be designed in such a way that it combines these elements. | UN | وبالتالي يحتاج الأمر إلى تصميم عملية جديدة تجمع بين هذه العناصر. |
In Viet Nam, population activities are being undertaken within the framework of our overall Ten-year Socio-Economic Development Strategy, which runs until 2010 and which combines economic development with social progress. | UN | ونحن في فييت نام نضطلع بالأنشطة السكانية في إطار استراتيجيتنا العشرية الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي ستستمر حتى عام 2010 والتي تجمع بين التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
They are unguided and their damage mechanism combines blast and fragmentation. | UN | وهي غير موجهة وتجمع آليةُ الإضرار فيها بين العصف والتشظي. |
In addition, a risk-based animal health certification system that combines market and quarantine inspection and certification was developed and endorsed by trading partners. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعد نظام إصدار شهادات صحة الحيوانات القائم على تبيان المخاطر ويجمع بين التفتيش وإصدار الشهادات في الأسواق وفي الحجر الصحي، ووافق عليه الشركاء التجاريين. |
Accordingly, the second option combines the majority of those functions common to each of the secretariats. | UN | وعلى ذلك فإن الخيار الثاني يجمع ما بين معظم تلك الوظائف المشتركة لكل أمانة بين الأمانات. |
The improved stove combines some of the advantages of the traditional mogogo design with efficiency and safety modifications. | UN | أما الموقد المحسّن فيجمع بين بعض مزايا تصميم هذا الموقد التقليدي وبين التعديلات التي ركزت على الكفاءة والسلامة. |
The Commission, however, combines its universal membership with a mandate that allows it to focus its deliberations intensely on two crucial issues relating to nuclear disarmament and conventional arms control. | UN | وأما الهيئة فتجمع بين عضويتها ذات الصبغة العالمية وبين ولايتها التي تتيح لها التركيز بكثافة في مداولاتها على مسألتين حيويتين تتصلان بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة التقليدية. |
In our view, the protocol combines two distinct procedures, that of a ‘complaints’ mechanism and an ‘inquiry’ mechanism, that should really have been two separate protocols rather than one integral one. | UN | ونحن نرى أن البروتوكول يمزج بين إجرائين متميزين، هما آلية ' الشكاوى ' وآلية ' التحري ' ، وهذا ينبغي في الواقع أن يكون بروتوكولين منفصلين لا بروتوكول واحد متكامل. |
Article 41 (1) combines the institutions of jus cogens and obligations erga omnes, the former being of substantive, and the latter of procedural nature. | UN | إذ تجمع الفقرة 1 من المادة 41 بين مؤسستي القواعد الآمرة والالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة، حيث تتسم الأولى بطابع موضوعي والأخيرة بطابع إجرائي. |
Germany reported that its strategy against extremism, combines preventive and punitive elements. | UN | كما أفادت بأن استراتيجيتها لمكافحة التطرف تمزج بين عنصري الوقاية والعقاب. |