ويكيبيديا

    "commenced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدأت
        
    • بدأ
        
    • بدء
        
    • وبدأت
        
    • تبدأ
        
    • وبدأ
        
    • يبدأ
        
    • شرع
        
    • شرعت
        
    • وشرع
        
    • استهل
        
    • شُرع
        
    • وشرعت
        
    • وشُرع
        
    • يشرع
        
    Preparation commenced for the implementation of comprehensive mobility framework, beginning in 2016 UN بدأت الأعمال التحضيرية لتنفيذ إطار شامل للتنقل، اعتبارا من عام 2016
    Acceleration efforts have commenced by the Government with support from development partners. UN وقد بدأت جهود الإسراع من قِبَل الحكومة بدعم من شركاء التنمية.
    The joint programming initiative has already commenced in Djibouti, Egypt, Ethiopia, Guinea Bissau, Guinea Conakry, Kenya, Senegal and Sudan. UN وقد بدأ تنفيذ مبادرة البرمجة هذه بالفعل في إثيوبيا، وجيبوتي، والسنغال، والسودان، وغينيا، وغينيا بيساو وكينيا، ومصر.
    Basic training for the last batch of 500 recruits and training for 29 officer candidates commenced in June. UN وقد بدأ التدريب الأساسي للدفعة الأخيرة من المجندين وتعدادها 500 وتدريب 29 من المرشحين لرتبة ضابط.
    Under our Rules, judges cannot drop out once a trail has commenced. UN وبمقتضى لائحة المحكمة، لا يستطيع القضاة ترك العمل بمجرد بدء المحاكمة.
    Shortly thereafter, the Tribunal received and commenced deliberations on its first case. UN وبعد ذلك بفترة قصيرة، استلمــت المحكمة قضيتها اﻷولى وبدأت إجراءاتها بشأنها.
    However, a Government information campaign on the issue has not yet commenced in Darfur because of a lack of funding. UN إلاّ أن الحكومة لم تبدأ بعد في شن حملة إعلامية عن هذا الموضوع في دارفور بسبب انعدام التمويل.
    In Baledogle, UNSOA commenced the construction of the Aviation Hub and hangers. UN وبدأ مكتب دعم البعثة تشييد مركز الطيران وحظائر الطائرات في باليدوغلي.
    The process of policy reform has commenced in 1977. UN وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977.
    The process of policy reform has commenced in 1977. UN وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977.
    Meanwhile, the Government commenced payment of the second instalment of return indemnity to demobilized excombatants in their communities. UN وفي غضون ذلك، بدأت الحكومة دفع القسط الثاني من تعويضات عودة المقاتلين السابقين المسرحين إلى مجتمعاتهم.
    Judicial proceedings have commenced in all of those cases. UN وقد بدأت الإجراءات القضائية في جميع تلك القضايا.
    Considering the fact that developmental activities in the Area have already commenced, UN إذ يضع في اعتباره أن أنشطة الاستغلال بدأت فعلا في المنطقة،
    The recruitment of staff for the Residual Mechanism had not commenced as of the time of audit. UN ووقت إجراء مراجعة الحسابات، لم يكن قد بدأ بعد استقدام موظفي آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    (c) " New source " means any relevant source the construction or substantial modification of which is commenced at least one year after the date of: UN ' ' المصدر الجديد`` يعني أي مصدر ذي صلة بدأ بناؤه أو إجراء تعديلات كبيرة عليه قبل سنة واحدة على الأقل من تاريخ:
    It commenced with only two officers and has now grown to a staffing level of 33 officers posted around all nine provinces. UN وقد بدأ عمل الشعبة بموظفين اثنين فقط، ثم زاد عدد الموظفين ليبلغ ثلاثة وثلاثين موظفاً منتشرين في جميع المقاطعات التسع.
    The Committee's work under article 8 of the Optional Protocol thus commenced at its forty-sixth session. UN ومن ثم بدء عمل اللجنة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري في دورتها السادسة والأربعين.
    Rehabilitation work also commenced with an additional 41 needy families. UN وبدأت أيضا أعمال إصلاح مساكن 41 أسرة أخرى محتاجة.
    Bridge work has not yet commenced owing to non-delivery of laterite UN لم تبدأ بعد أعمال الجسر بسبب عدم تسليم اللاتريت الصخري
    A pilot scheme has commenced where inmates are given formal education up to the Senior High School level. UN وبدأ تنفيذ مخطط تجريبي يتيح للنزلاء فرصة متابعة التعليم النظامي حتى المرحلة المتقدمة من التعليم الثانوي.
    However, that matter could be addressed when negotiation of a convention commenced. UN غير أن هذه المسألة يمكن معالجتها عندما يبدأ التفاوض على اتفاقية.
    The World Bank has commenced implementation of the reintegration component to support the livelihoods of the ex-combatants. UN وقد شرع البنك الدولي في تنفيذ عنصر إعادة الإدماج لدعم سبل كسب العيش للمقاتلين السابقين.
    A dispute arose concerning the provision of engineering services under the contract, so the Mongolian Company commenced an arbitration in Mongolia. UN ونشأ نزاع بشأن تقديم الخدمات الهندسية في إطار العقد، ومن ثمّ شرعت الشركة المنغولية في إجراءات التحكيم في منغوليا.
    It concluded that this was possible and commenced the activities. UN وخلص إلى أن ذلك ممكن، وشرع في الأنشطة بالفعل.
    Therefore the seller commenced arbitration proceedings requesting termination of the contract, return of the leased equipment and payment of costs and liquidated damages. UN وعليه، فقد استهل البائع إجراءات التحكيم مطالبا بإنهاء العقد وإعادة المعدات المؤجرة ودفع التكاليف والتعويضات المقرّرة.
    Seven trials commenced, two of which had already completed the evidence phase. UN كما شُرع في سبع محاكمات، اثنتان منهما أنجزتا فعلا مرحلة تقديم البينات.
    Since then, several Secretariat units have submitted studies and others have commenced work on their studies for the volume. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت وحدات عديدة تابعة للأمانة العامة دراسات، وشرعت وحدات أخرى في إعداد دراساتها للمجلد.
    In conjunction with Sierra Leonean civil society, a public awareness programme has commenced, utilizing, among other things, Radio UNAMSIL. UN وشُرع في برنامج للتوعية بالاشتراك مع المجتمع المدني السيراليوني، وذلك باستخدام إذاعة البعثة إلى جانب وسائل أخرى.
    Owing to a number of ongoing construction projects which are nearing completion but not complete, the guided tour operations have not yet commenced. UN غير أن هذه الجولات لم يشرع فيها بعد بسبب مشاريع البناء الجارية التي لم تنته بعد، ولكنها ستنتهي قريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد