ويكيبيديا

    "common desire" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرغبة المشتركة
        
    • رغبة مشتركة
        
    • لرغبة مشتركة
        
    • والرغبة المشتركة
        
    • رغبتنا المشتركة
        
    • بالرغبة المشتركة
        
    I trust that, while showing the way ahead, the Second Review Conference will be guided by a common desire to preserve and strengthen OPCW. UN وأثق أن المؤتمر، في حين يبين لنا الطريق للأمام فإنه سيستلهم الرغبة المشتركة في الحفاظ على المنظمة وتقويتها.
    The common desire to ensure the success of the seven-step road map was evident. UN وقد ظهرت جليا الرغبة المشتركة في كفالة نجاح خريطة الطريق التي تتكون من سبع خطوات.
    While each country's experience has been unique, all of those democratic movements have sprung from a common desire for rights, freedom, economic hope and human dignity. UN وبينما كانت تجربة كل بلد فريدة، فقد انبثقت جميع تلك الحركات الديمقراطية، من الرغبة المشتركة في الحصول على الحقوق، وتحقيق الحريات والأمل الاقتصادي والكرامة الإنسانية.
    This investment represents surely a common desire to fulfil the CD's mandate as a negotiating body rather than a forum for debate. UN ويمثل هذا التوظيف بالتأكيد رغبة مشتركة في تنفيذ ولاية مؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة تفاوضية قبل أن يكون محفلاً للنقاش.
    The success of the meeting in Montevideo is testament to the common desire of the States members of the zone to strengthen the global South. UN ويعد نجاح اجتماع مونتيفيديو شاهدا على الرغبة المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في تعزيز جنوب الكرة الأرضية.
    Inspired by the common desire of promoting the well-being of their peoples, UN وإذ تستلهمان الرغبة المشتركة في تعزيز رفاه شعبيهما،
    This is the common desire of all justice-upholding States Members of the United Nations. UN ويمثل ذلك الرغبة المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تؤمن بالعدل.
    In sum, this reflects a new willingness to be cooperative because of the common desire for a better quality of life. UN وباختصار، يعبر هذا عـن وجود استعداد جديد للتعاون بسبب الرغبة المشتركة في تحقيق نوعية أفضل للحياة.
    Additionally, we must enhance the accountability of the Council to Member States and ensure that the work of the Security Council always gives expression to the common desire of the vast majority of the Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، علينا تعزيز مساءلة المجلس من قبل الدول الأعضاء وكفالة أن يجسد عمل المجلس دائما الرغبة المشتركة للغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    Today, human rights has become a common language in the globalizing world, as it speaks to the common desire for an equal respect for the human dignity of every human being. UN واليوم، أصبحت حقوق الإنسان لغة مشتركة في العالم الذي يتسم بالعولمة لأنها تعكس الرغبة المشتركة في الاحترام المتكافئ للكرامة الإنسانية لكل واحد من بني البشر.
    The Windhoek Declaration represents the MICs common desire to get the international community to support development efforts through transparent and predictable approaches. UN :: يعبّر إعلان وايندهوك عن الرغبة المشتركة للبلدان المتوسطة الدخل في حث المجتمع الدولي على دعم الجهود الإنمائية من خلال اتباع نهج شفافة وموافقة للتوقعات.
    First, the investment that has gone into this year's efforts to reach an understanding is based on the common desire that the Conference on Disarmament complement its mandate as a negotiating body rather than a forum for debate. UN أولا، أن الجهد الذي بُذل في هذا العام للتوصل إلى تفاهم يقوم على الرغبة المشتركة في أن يكمّل مؤتمر نزع السلاح ولايته بوصفه هيئة تفاوضية، عوضا عن كونه منتدى للمناقشة.
    In this way, the common desire of a vast majority of Member States to prevent accessibility of weapons to non-State actors and other unauthorized end-users would be achieved. UN وعلى هذا النحو، ستتحقق الرغبة المشتركة لأغلبية عريضة من الدول الأعضاء في منع وصول الأسلحة إلى العناصر الفاعلة من غير الدول وغيرهم من المستخدمين النهائيين غير المأذون لهم.
    The initiative corresponded to the common desire to ensure progressive development of international law and to strengthen the role of the United Nations and its auxiliary bodies. UN وهذه المبادرة تتوافق مع الرغبة المشتركة في كفالة التطوير التدريجي للقانون الدولي وتعزيز دور الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية.
    It called for a reduction in armaments and increased cooperation to achieve the common desire of mankind for global common security, based on collective reliance at the national, regional and international levels. UN ودعا إلى تخفيض الأسلحة وزيادة التعاون لتحقيق الرغبة المشتركة لدى البشرية في الأمن المشترك العالمي القائم على الاعتماد الجماعي على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    25. A common desire among the delegates to ensure the success of the road map was evident in the first session. UN 25 - وكانت الرغبة المشتركة بين المندوبين في كفالة نجاح خارطة الطريق جلية في الدورة الأولى.
    The view was expressed that across the diversity of users, there was a common desire to have a legal framework that would provide certainty or predictability before undertaking research in the marine environment. UN ورأت أن هناك رغبة مشتركة على مستوى كافة المستعملين على اختلافهم في وضع إطار قانوني من شأنه أن يتيح عامل اليقين أو قابلية التنبؤ قبل مباشرة البحث في البيئة البحرية.
    The Government and the people have displayed the common desire for the success of the road map. UN وأبدت الحكومة والشعب رغبة مشتركة في أن تنجح خارطة الطريق.
    The establishment of the Standing Advisory Group on Technical Assistance and Co-operation (SAGTAC) reflects a common desire to strengthen technical cooperation activities. UN ويعكس إنشاء الفريق الاستشاري الدائم المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين رغبة مشتركة في تعزيز أنشطة التعاون التقني.
    The Organization was established in 1960 in response to a common desire among developing countries to promote regional cooperation in improving knowledge, systems and practices of government administration to help accelerate economic and social development. UN وقد أنشئت المنظمة في عام 1960 استجابة لرغبة مشتركة بين البلدان النامية في تعزيز التعاون الإقليمي من أجل تحسين المعرفة والنظم والممارسات المتعلقة بالإدارة الحكومية للمساعدة على الإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The provision of information systems that meet business needs requires an in-depth understanding of business requirements and the development of relationships with the business community that promote trust and a common desire to leverage an increasingly sophisticated, analytical and capable information system landscape. UN ويتطلب تقديم نظم معلومات تفي باحتياجات العمل فهما متعمقا لمتطلبات العمل وتطوير العلاقات مع مجتمع الأعمال لتعزيز الثقة والرغبة المشتركة في الارتفاع بكل ميدان نظم المعلومات الذي يتزايد تعقيدا وتحليلا وقدرة.
    Our common desire to revitalize the Conference should be put into action so that a programme of work is agreed as soon as possible. UN وينبغي تفعيل رغبتنا المشتركة لتنشيط المؤتمر حتى يتسنى الاتفاق على برنامج عمل في أسرع وقت ممكن.
    They are all linked by the common desire to reinforce the conditions leading to a more peaceful world and a more stable, prosperous and equitable international society. UN وكلها مرتبطة بالرغبة المشتركة في تعزيز الظروف المفضية إلى عالم أكثر سلما ومجتمع دولي أكثر استقرارا وازدهارا وإنصافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد