ويكيبيديا

    "common will" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإرادة المشتركة
        
    • إرادة مشتركة
        
    • الرغبة المشتركة
        
    • الارادة المشتركة
        
    • إرادتنا المشتركة في
        
    • عزيمة مشتركة
        
    Reform, and thus the modernization of multilateralism, can succeed only if it rests on the common will of all Member States. UN وإن الإصلاح، ومن ثمّ تحديث تعددية الأطراف، لا يمكن أن ينجحا إلاّ إذا اعتمدا على الإرادة المشتركة لجميع الدول الأعضاء.
    They have also demonstrated the common will of the entire Chinese people to safeguard State sovereignty and territorial integrity. UN كما أنها تظهر بوضوح الإرادة المشتركة للشعب الصيني برمته لصون سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية.
    Conflicting national interests prevailed over common will. UN فقد انتصرت المصالح الوطنية المتضاربة على الإرادة المشتركة.
    This is further evidence of the fact that it is through negotiations, a common will and an understanding of different positions that consensus can be reached. UN وهذا دليل آخر على أنه يمكن عبر إبداء إرادة مشتركة وفهم لمختلف المواقف التوصل إلى توافق للآراء.
    Using outer space for peaceful purposes reflects the common will and fundamental interests of the international community. UN يعبر استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية عن الرغبة المشتركة والمصالح الأساسية للمجتمع الدولي.
    The United Nations represents the common will of the States of the world. UN وتمثل اﻷمم المتحدة الارادة المشتركة لدول العالم.
    Despite the understandable frustration over the slow progress in this area, we still count on the common will to reach a reasonable compromise for a comprehensive reform of the Council in all its aspects. UN وعلى الرغم من الشعور بالإحباط الممكن فهمه بسبب التقدم البطئ في هذا المجال، لا نزال نعول على الإرادة المشتركة للتوصل إلى حل وسط معقول للإصلاح الشامل للمجلس في جميع جوانبه.
    Arms control and disarmament are not the exclusive preserve of a mere handful of States; multilateral disarmament treaties are concluded through negotiations among a great many States and, as such, they embody the common will of the international community. UN إن تحديد الأسلحة ونزع السلاح ليسا حكرا على مجرد حفنة من الدول؛ فمعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف تُبرم من خلال مفاوضات بين عدد كبير جداً من الدول، ومن ثم، فهي تجسد الإرادة المشتركة للمجتمع الدولي.
    Reaffirming the common will of all people to live in peace with each other, without violence and with respect for all human rights and fundamental freedoms, UN إذ يعيد التأكيد على الإرادة المشتركة لجميع الشعوب في العيش بسلام مع بعضها البعض ودون عنف وباحترام جميع الحقوق والحريات الأساسية للإنسان،
    They expressed the common will that emerged at the meeting to correct, first of all, the injustice done to the continent, which is the subject of 70 per cent of the Council's decisions but is, at the same time, underrepresented in it. UN لقد عبروا عن الإرادة المشتركة التي تجلت في الاجتماع لتصحيح، أولا وقبل كل شئ، الظلم الذي لحق بالقارة، التي هي موضوع 70 في المائة من القرارات التي يتخذها المجلس لكنها، في الوقت نفسه، غير ممثلة فيه.
    The Political Declaration (resolution 63/1) adopted at the meeting reflected the common will of all countries to enhance cooperation and help Africa achieve development at an early date. UN وعكس الإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع الإرادة المشتركة لكل البلدان لتعزيز التعاون ومساعدة أفريقيا على تحقيق التنمية في موعد مبكر.
    Multilateral disarmament treaties are the result of negotiations through universal participation and therefore reflect the common will of the international community. UN ومعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف تأتي نتيجة مفاوضات يشترك فيها الجميع، وهي تعبر من ثم عن الإرادة المشتركة للمجتمع الدولي.
    It should also enable us to preserve the role and authority of the General Assembly as the central deliberative body of the United Nations and the expression of the common will of the 191 States Members of the Organization. UN كما ينبغي أن يمكننا ذلك من المحافظة على دور الجمعية العامة وسلطتها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة والتعبير عن الإرادة المشتركة للدول الأعضاء في المنظمة التي يبلغ عددها 191 دولة.
    Despite understandable frustration at the slow general progress in that area, we continue to rely on the common will to reach a reasonable compromise in order to achieve comprehensive reform of the Council in all its aspects. UN ورغم الإحباط المفهوم إزاء بطء التقدم العام في هذا الميدان، ما زلنا نعول على الإرادة المشتركة للتوصل إلى حل توافقي معقول لتحقيق الإصلاح الشامل للمجلس من جميع جوانبه.
    Furthermore, the United Nations should be able to reflect the common will of all its Members, large and small, in order to ensure its effectiveness and credibility. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تكون قادرة على أن تعكس الإرادة المشتركة لجميع أعضائها، كبارا وصغارا، بغية ضمان فعاليتها ومصداقيتها.
    It envisages a size for the Council that would neither weaken its cohesion nor erode the common will to defend and advance the cause of international peace and security worldwide. UN فهو يتوخى حجما للمجلس ليس من شأنه أن يضعف تماسكه أو يبدد الإرادة المشتركة لحماية وتعزيز قضية السلام والأمن الدوليين في جميع أرجاء العالم.
    25. Although the draft resolution had been submitted by the members of the European Union, it reflected the common will of the international community. UN 25- ومضت قائلة أنه بالرغم من أن الذي قدم مشروع القرار هم أعضاء الاتحاد الأوروبي، فإنه يعكس الإرادة المشتركة للمجتمع الدولي.
    UNIDO had shown that reform in a multilateral environment was possible when there was a common will. UN وقد أظهرت اليونيدو أن الإصلاح في بيئة متعدّدة الأطراف ممكن عندما تتوافر إرادة مشتركة.
    East Timor is but one recent example of its effectiveness when it is supported by a common will to act. UN وليست تيمور الشرقية إلا نموذجاً قريباً لفاعليتها حين تدعمها إرادة مشتركة في العمل.
    A common will to direct human and material resources to that objective must be shown. UN ولا بد من إبداء إرادة مشتركة لتوجيه الموارد البشرية والمادية صوب بلوغ ذلك الهدف.
    It is evident that Armenia has taken a position that directly opposes the common will of the international community to find a peaceful settlement to the conflict. UN ومن الواضح أن أرمينيا تتخذ موقفا يتعارض بصورة مباشرة مع الرغبة المشتركة للمجتمع الدولي في إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    It must be modernized, brought up to date and in tune with the new times, able to express the common will of all nations. UN ويجب تحديثها وجعلها عصرية كي تتمشى واﻷزمة الجديدة وتتمكن من أن تعبر عن الارادة المشتركة لجميع اﻷمم.
    The Millennium Summit confirmed our common will to work together as truly united nations. UN ومؤتمر قمة الألفية أكد إرادتنا المشتركة في العمل معا بوصفنا أمما متحدة بالفعل.
    Instead, their barbarous acts roused in all of us a common will to respond. UN وبدلا من ذلك، فجرت أعمالهم الوحشية فينا جميعا عزيمة مشتركة للرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد