ويكيبيديا

    "communities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجتمعات
        
    • جماعات
        
    • المجتمعات
        
    • شبكات
        
    • الجماعات
        
    • طوائف
        
    • أوساط
        
    • لمجتمعات
        
    • تجمعات
        
    • لجماعات
        
    • للمجتمعات
        
    • مجتمعاتهم
        
    • الأوساط
        
    • وطوائف
        
    • الجاليات
        
    Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    :: 3 additional communities of practice for peacekeeping operations launched UN :: إنشاء 3 جماعات ممارسين إضافية لعمليات حفظ السلام
    :: 6 additional communities of practice for field operations UN :: إنشاء 6 جماعات ممارسين إضافية للعمليات الميدانية
    166. Rights of the communities of the Atlantic Coast: UN وفيما يتعلق بحقوق المجتمعات المحلية على ساحل الأطلسي:
    (iii) Supports the development of learning groups and communities of practice in evaluation by establishing and supporting knowledge networks; UN ' 3` دعم إنشاء أفرقة تعلم ومجتمعات للممارسين في مجال التقييم من خلال إقامة شبكات المعرفة ومساندتها؛
    These representatives and their followers then mobilize against communities of different faiths. UN وثانيا، يتجند هؤلاء الممثلون والموالون ضد الجماعات التي تعتنق عقائد مختلفة.
    The system is based on innovative and cost-effective technologies, such as communities of practice and web seminars (webinars). UN ويقوم هذا النظام على تكنولوجيات مبتكرة فعالة من حيث التكلفة، مثل مجتمعات الممارسة والحلقات الدراسية الشبكية.
    She noted that the goals could only be achieved at the national level if communities of people of African descent benefited. UN ولاحظت أنه لا يمكن تحقيق الأهداف على الصعيد الوطني إلا إذا استفادت منها مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    In that regard, Argentina agrees with the Secretary-General that mutual trust among the communities of Kosovo is the foundation of lasting security. UN وفي ذلك الصدد تتفق الأرجنتين مع الأمين العام على أن الثقة المتبادلة بين مجتمعات كوسوفو المحلية تشكل أساس الأمن الدائم.
    Low-skilled migration has the largest potential to reduce the depth and severity of poverty in communities of origin. UN وهجرة من يملكون المهارات المنخفضة توفر أكبر إمكانات تخفيض عمق الفقر وحدته في مجتمعات المنشأ الأصلية.
    Conduct of 4 community dialogues with communities of internally displaced persons on community-level prevention of and responses to sexual and gender-based violence UN إجراء 4 حوارات مجتمعية مع مجتمعات النازحين بشأن منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له على مستوى المجتمعات المحلية
    Chat and Instant Messaging have also been implemented to facilitate collaboration among communities of practice. UN كما استُخدمت الدردشة والرسائل الفورية لتسهيل التعاون بين جماعات الممارسين.
    Thus, the knowledge portal will motivate its users to become engaged in communities of practice. UN وهكذا، فإن بوابة المعرفة ستشجع مستعمليها على الانخراط في صفوف جماعات الممارسة.
    It is particularly concerned about past court rulings which have deprived Sami communities of winter grazing lands. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء أحكام سابقة للمحاكم حُرمت بموجبها جماعات الصاميين من أراضي الرعي الشتوي.
    The land grab deprives communities of their nourishing capitals which is land. UN والاستيلاء على الأراضي يحرم المجتمعات المحلية من رصيدها الغذائي وهو الأرض.
    Yet, in order to achieve these objectives more efficiently, we need the support of local communities, of churches and of non-governmental organizations. UN بيد أنه، في سبيل تحقيق هذه الأهداف على نحو أشد كفاءة، نحتاج إلى دعم المجتمعات المحلية والكنائس والمنظمات غير الحكومية.
    In addition, several projects are currently under development in riparian communities of the Amazon region. UN إضافةً إلى ذلك، يجري حالياً تطوير العديد من المشاريع في المجتمعات الشاطئية بمنطقة الأمازون.
    (iii) support the development of learning groups and communities of practice in evaluation by establishing and supporting knowledge networks; UN ' 3` دعم إنشاء أفرقة للتعلم وجماعات للممارسين فيما يتعلق بالتقييم عن طريق إنشاء وتعزيز شبكات المعارف؛
    communities of practice are dynamic groups, associated by communication and learning processes, dedicated to issues of joint interest. UN وهذه الجماعات مجموعات دينامية يربطها الاتصال وعمليات التعلم وتكرس نفسها للقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    UNESCO undertook the plans for reconstructing the bridge and involved all the communities of the country, that is, the former belligerents themselves, in the project. UN واضطلعت اليونسكو بخطط إعادة بنائه وأشركت جميع طوائف البلد، أي الأطراف أنفسها التي كانت تتحارب، في المشروع.
    UNOPS `communities of practitioners' , firmly established over the past two years, have encouraged global, participatory ways of working. UN وقد شجعت أوساط الممارسين التابعة للمكتب، التي ترسخت على مدى العامين الماضيين، على اتباع سبل عمل تشاركية عالمية.
    Revision of the United Nations Procurement Manual on the communities of Practice website UN تنقيح دليل مشتريات الأمم المتحدة على الموقع الشبكي لمجتمعات الممارسين
    On Sunday night, terrorists from Gaza targeted the communities of southern Israel. UN استهدف إرهابيون من غزة، ليلة الأحد، تجمعات سكنية في جنوب إسرائيل.
    A framework concept on communities of practice in the context of UN-SPIDER has already been developed. UN وقد تم بالفعل استحداث مفهوم إطاري لجماعات الممارسة في سياق برنامج سبايدر.
    This has led to a serious decline in collaborative information-exchange and research work for the scientific communities of both countries; UN أدى ذلك إلى انخفاض كبير في التبادل التعاوني للمعلومات والعمل البحثي بالنسبة للمجتمعات العلمية في البلدين؛
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    That entailed informing communities of each other's activities, as well as providing means of distributing available information. UN ويستتبع ذلك إبلاغ كل من الأوساط بالأنشطة التي تقوم بها الأوساط الأخرى، فضلا عن توفير الوسائل لتوزيع المعلومات المتاحة.
    The Law defines seven traditional churches and religious communities, of which six include members of national minorities. UN ويحدد القانون سبع كنائس تقليدية وطوائف دينية، ست منها تشمل أعضاء الأقليات القومية.
    The Flemish, French and German-speaking communities of Belgium are equally bound by this signature. UN الجاليات الناطقة باللغات الفلامية والفرنسية والألمانية في بلجيكا ملتزمة بنفس القدر بهذا التوقيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد