"compensatory" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "compensatory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعويضية
        
    • التعويضي
        
    • تعويضية
        
    • التعويض
        
    • تعويضي
        
    • للتعويض
        
    • تعويضياً
        
    • تعويضيا
        
    • كتعويضات
        
    • التعويضيين
        
    • وتعويض
        
    303.2 Overtime, compensatory time off and night differential . 14 UN العمل الاضافي والاجازة التعويضية وفرق اﻷجر عن العمل الليلي
    HEADQUARTERS OVERTIME PAYMENT AND compensatory TIME OFF FOR SHORT-TERM STAFF UN أجر العمل الاضافي والاجازة التعويضية للموظفين المعينين لمدة قصيرة
    Continuing to provide compensatory financing in order to mitigate adverse consequences of commodity price volatility on LDC economies; UN `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛
    Accordingly, the Panel considers that compensatory restoration is appropriate in this case. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة.
    Individuals forego the right to sue for compensatory damages following injury, in return for receiving personal injury cover. UN ويتنازل الأفراد عن حق الملاحقة للحصول على مبالغ تعويضية بعد الإصابات مقابل تلقي تغطية للإصابات الشخصية.
    compensatory orders could also be rendered through civil lawsuits. UN ويمكن إصدار أوامر تعويضية أيضاً عبر دعاوى مدنية.
    Expert hiatus financing -- extended sick leave costs and compensatory payments UN تمويل فترات تغيب الخبراء، وتكاليف الإجازات المرضية الممتدة، ومدفوعات التعويض
    :: They are in receipt of a compensatory pension under a separation ruling or divorce decree, which pension has ended upon the decease of the principal. UN :: تلقّي معاش تعويضي بموجب الانفصال أو مفهوم الطلاق، ويكون المعاش قد انتهى بوفاة الطرف الأصلي.
    In the latter case, compensatory time-off must be used in the same pay period as it is earned. UN وفي الحالة اﻷخيرة هذه، يجب أن تستعمل اﻹجازة التعويضية في نفس الفترة التي تستحق اﻷجور عنها.
    Some palliative measures have been taken in the areas of debt trade preferences and export compensatory mechanisms. UN لقد اتخذت بعض التدابير المسكﱢنة في مجالات المديونية واﻷفضليات التجارية، واﻵليات التعويضية في مجال التصدير.
    compensatory time off is intended to provide rest and recuperation for these two categories of personnel after a particularly demanding period of continuing service. UN والهدف من الإجازة التعويضية هو إتاحة الراحة والاستجمام لهاتين الفئتين من الموظفين بعد قضاء فترة شاقة على وجه الخصوص من الخدمة المتواصلة.
    Therefore, considerable attention must be paid to cost-sharing and compensatory measures. UN ولذلك يجب إيلاء اهتمام كبير لتقاسم التكاليف وللتدابير التعويضية.
    Provision of effective remedies, recourse, redress, and compensatory and other measures at all levels UN :: توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتدابير التعويضية وغيرها من التدابير الفعالة على كافة الصُعُد
    Accordingly, the Panel considers that compensatory restoration is appropriate in this case. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة.
    ■ 39% of the Roma student body attend compensatory education programmes, as opposed to 14% of the non-Roma student body. UN يلتحق 39 في المائة من الطلبة من طائفة الروما ببرامج التعليم التعويضي مقابل 14 في المائة من الطلبة من غير طائفة الروما.
    The amount and duration of the compensatory pension shall be calculated taking into account all of the following circumstances: UN ويُحسَب مبلغ ومدة المعاش التعويضي مع مراعاة الظروف التالية:
    Widowhood pension eligibility for persons legally separated or divorced is conditional upon extinction of the compensatory pension referred to in Article 97 of the civil code, through the death of the recipient. UN :: يتوقف استحقاق الأشخاص المنفصلين قانونيا أو المطلقين للمعاش التقاعدي للترمل على إبطال المعاش التقاعدي التعويضي المشار إليه في المادة 97 من القانون المدني بسبب وفاة متلقي ذلك المعاش؛
    Unless sufficient compensatory arrangements were made and preferential treatment accorded, those countries would not benefit from trade liberalization. UN ولن تستفيد هذه البلدان من تحرير التجارة ما لم تتخذ ترتيبات تعويضية كافية وتمنح معاملة تفضيلية.
    Agreements should include compensatory mechanisms which ensure an equitable distribution of costs of adjustments between developing and developed countries. UN فينبغي للاتفاقات أن تشمل آليات تعويضية تكفل توزيع تكاليف عمليات التكيف بإنصاف بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    When overtime occurs, the policy is to give compensatory time off so as to keep related costs as low as possible. UN وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن.
    One argument advanced in that context was that schemes based on insurance against shortfalls would be a better approach than ex post compensatory schemes. UN ومن الحجج التي قدمت في هذا السياق أن النظم القائمة على التأمين ضد الهبوط قد يكون نهجاً أفضل من نُظم التعويض المسبق.
    In divorce cases, a compensatory pension was provided, either on a temporary or an indefinite basis. UN وفي حالات الطلاق، تم توفير معاش تقاعدي تعويضي إما على أساس مؤقت أو إلى أجل غير مسمى.
    The outcome is a compensatory scheme whereby, in the event of any unlawful act or omission by a police officer, either the state or the individual police officer will be held liable. UN وهذا ما يفضي إلى مخطط للتعويض تُلقى فيه المسؤولية، في حال ارتكب ضابط الشرطة فعلاً غير قانوني أو تقصيراً، إما على عاتق الدولة أو على عاتق ضابط الشرطة المعني.
    However, Saudi Arabia has not proposed a compensatory project directly related to this claim unit and it does not seek a specific amount as compensation for the damage. UN بيد أنها لم تقترح مشروعاً تعويضياً يتعلق مباشرة بوحدة المطالبة هذه ولم تطلب مبلغاً محدداً تعويضاً عن الأضرار.
    In this context, it was noted that current ex post recovery mechanisms have no compensatory element as security against sudden losses; rather they serve as palliatives, with the poor left to restart their life from scratch. UN 18- وفي هذا السياق، لوحظ أن الآليات القائمة للتعافي من الكوارث لا تتضمن عنصرا تعويضيا كضمان من حدوث خسائر مفاجئة، بل تستخدم كتدابير مخففة، ويترك الفقراء في المقابل ليعيدوا بناء حياتهم من الصغر.
    We're asking for $400,000 in compensatory damages and $8 million in punitive damages. Open Subtitles إننا نطالب بـ400ألف دولار كتعويضات أضرار و بـ8 ملايين كعقوبة عن الأضرار
    Iraq contends that there is no justification for the scope and scale of the compensatory restoration projects proposed by Saudi Arabia. UN 679- ويؤكد العراق أنه ليس هناك ما يبرر نطاق وحجم مشروعي الترميم التعويضيين اللذين تقترحهما المملكة العربية السعودية.
    It's a frivolous lawsuit, but he looked at the video, and if she has medical expenses or compensatory damages ... Open Subtitles إنها قضية تافهة , وقد نظر للفيديو وهناك نفقات طبية وتعويض أضرار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد