ويكيبيديا

    "complaints of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشكاوى المتعلقة
        
    • شكاوى
        
    • الشكاوى من
        
    • شكوى تتعلق
        
    • الشكاوى المتصلة
        
    • شكوى من
        
    • الشكاوى بشأن
        
    • الشكاوى التي
        
    • بشكاوى
        
    • لشكاوى
        
    • الشكاوى المقدمة من
        
    • الشكاوى الخاصة
        
    • الشكاوى عن
        
    • الشكاوى المقدمة بشأن
        
    • شكوى بشأن
        
    An ombudsperson may represent the interests of the population by investigating and addressing complaints of mismanagement or violations of rights. UN ويمكن لأمين مظالم أن يمثل مصالح السكان وذلك بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء الإدارة أو انتهاكات الحقوق ومعالجتها.
    Without such means, it would be difficult for the Government to act on complaints of human rights violations. UN فبدون هذه الوسائل سيكون من الصعب على الحكومة اتخاذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Marital rape was a crime under Tunisian law; however, there did not appear to have been any complaints of that crime. UN وأوضحت أن القانون التونسي يُجرَّم الاغتصاب الزوجي؛ غير أنه لا يبدو أن هنالك أية شكاوى من وقوع تلك الجريمة.
    A central task of the DO is to investigate complaints of discrimination. UN ومن المهام الرئيسية لأمين المظالم المعني بالمساواة التحقيق في شكاوى التمييز.
    The Commission would receive complaints of human rights violations and assist plaintiffs in obtaining recourse through the courts. UN وسوف تتلقى اللجنة الشكاوى من انتهاك حقوق اﻹنسان وتساعد المدعين في الحصول على حق الرجوع القضائي.
    The ombudsman for minorities typically dealt with Roma women's issues, including complaints of rights violations. UN وعادة ما يتناول أمين مظالم الأقليات قضايا نساء الروما، بما فيها الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق.
    Cases: review and evaluation of a total of 757 reports or complaints of misconduct UN الحالات: استعراض وتقييم ما مجموعه 757 من التقارير أو الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك
    A body existed to handle complaints of human rights violations and effective measures had been taken to prevent torture or ill-treatment. UN وتوجد هيئة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان كما اتخذت تدابير لمنع التعذيب أو سوء المعاملة.
    The State party must ensure the creation in each canton of an independent mechanism empowered to receive any complaints of violence or mistreatment on the part of the police and to investigate them promptly, thoroughly and impartially. UN يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى.
    complaints of torture and impunity UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    Submission of complaints of allegations of torture and ill-treatment to a sentence enforcement judge UN تقديم الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة لقضاة تنفيذ العقوبات
    Those detained are also unable to challenge their detention or to lodge complaints of torture against the thuwar. UN ولا يستطيع المحتجزون أيضاً الطعن في قرارات احتجازهم أو تقديم شكاوى ضد الثوار بشأن تعرضهم للتعذيب.
    complaints of reduced grants were reported from Western Equatoria, Western Bahr el Ghazal, Upper Nile and Unity States. UN وأبلغ عن شكاوى متعلقة بتخفيضات المنح من ولايات غرب الاستوائية وغرب بحر الغزال وأعالي النيل والوحدة.
    According to the author, the magistrate refused to give her name and asked Mr. Parot whether he wished to maintain his complaints of torture. UN وعلى حد قول مقدمة البلاغ، رفضت القاضية اﻹفصاح عن إسمها وسألت السيد باروت عما إذا كان يرغب في اﻹبقاء على شكاوى التعذيب.
    The Nova Scotia Human Rights Commission does, however, accept complaints of discrimination on the basis of sexual orientation from same—sex couples. UN بيد أن لجنة نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان تقبل شكاوى التمييز من زوجين من نفس الجنس على أساس التفضيل الجنسي.
    Courts in the department of the South are investigating several complaints of police abuses which are being monitored by MICIVIH observers. UN فالمحاكم في إدارة الجنوب تقوم بالتحقيق في شكاوى متعددة تتعلق بسوء المعاملة من جانب الشرطة ويقوم مراقبو البعثة برصدها.
    complaints of violence against women had indeed increased, and awareness campaigns were under way to combat that phenomenon. UN والواقع أن الشكاوى من العنف ضد المرأة قد زادت، وأن حملات توعية تنظم لمكافحة هذه الظاهرة.
    The overall objective is to reduce the number of complaints of police excesses and restore public confidence in and support for the police. UN والهدف العام هو تقليل عدد الشكاوى من تجاوزات الشرطة واستعادة ثقة الناس بها ودعمهم إياها.
    Under the Code of Children and Adolescents, a system was being established to enable anyone to file complaints of child abuse. UN وفي اطار القانون المتعلق باﻷطفال والمراهقين، وضع نظام يتمكن بموجبه أي شخص من تقديم شكوى تتعلق بإساءة معاملة اﻷطفال.
    Independent machinery for recording and following up complaints of ill-treatment does not seem to exist in all the cantons. UN ويبدو أن ليس هناك آلية مستقلة لتسجيل ومتابعة الشكاوى المتصلة بإساءة المعاملة في جميع الكانتونات.
    It did receive complaints of some 300 cases of disappearance, which occurred mainly in areas where FMLN exercised greater military control. UN ولكنها تلقت فعلا حوالي ٣٠٠ شكوى من حالات الاختفاء حدثت أساسا في مناطق كانت فيها للجبهة سيطرة عسكرية أكبر.
    He noted that no allegations of torture and very few complaints of ill-treatment were received during the visit. UN وأشار إلى عدم تلقيه أي ادعاءات عن التعذيب وإلى ورود عدد قليل جدا من الشكاوى بشأن سوء المعاملة أثناء هذه الزيارة.
    In the process of reorganization of the police, Albania established a sector of complaints and discipline, which analyses and investigates the complaints of any citizen. UN وفي عملية إعادة تنظيم الشرطة، أنشأت ألبانيا قطاعاً للشكاوى والتأديب، يحلل الشكاوى التي يقدمها أي مواطن ويحقق بشأنها.
    According to the Government, many people had lodged complaints of violation of their rights and a mechanism existed to deal with the complaints. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، فقد تقدم كثير من الناس بشكاوى بشأن حالات انتهكت فيها حقوقهم، وهناك آلية للنظر في هذه الشكاوى.
    The fact that the prosecution and the court ignored the complaints of the author would suggest that they were in agreement with the torture. UN وإن تجاهل النيابة العامة والمحكمة لشكاوى صاحب البلاغ يعني موافقتهما على التعذيب.
    5. The Committee may, if it deems appropriate, decide to sever consideration of complaints of multiple complainants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    A gender-equality board reviewed complaints of gender discrimination free of charge. UN ويقوم مجلس لشؤون المساواة بين الجنسين باستعراض الشكاوى الخاصة بالتمييز الجنساني مجانا.
    The Committee recommends that the State party establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police and other security forces. UN توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف جهازاً مستقلاً له سلطة تسلم الشكاوى عن إساءة استخدام القوة وغيرها من حالات إساءة السلطة من جانب الشرطة وغيرها من قوى الأمن، والتحقيق في جميع هذه الشكاوى.
    The Government's reply does not, however, refer to the complaints of ill—treatment which they had allegedly suffered. UN ولكن رد الحكومة لا يشير إلى الشكاوى المقدمة بشأن المعاملة التي ادعي أنهما عانيا منها.
    In that same year, the Human Rights Hotline - Dial 100 received 398 complaints of torture in the first 10 months of the year. UN وفي ذلك العام نفسه، تلقى خط النجدة رقم 100 الخاص بحقوق الإنسان 398 شكوى بشأن التعذيب في الأشهر العشرة الأولى من العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد