The right to self-identification in that context must never conflict with the aim of addressing the complex situation in Rakhine State. | UN | ويجب ألا يتعارض الحق في إتاحة الهوية الشخصية في هذا السياق مع هدف معالجة الحالة المعقدة في ولاية راخين. |
All these factors help to explain the complex situation in El Salvador during the 12-year period which concerns us. | UN | وتساعد جميع هذه العوامل في شرح الحالة المعقدة في السلفادور خلال الفترة التي تعنينا ومدتها ١٢ عاما. |
Let me now address the complex situation in the Balkans. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أتناول الحالة المعقدة في البلقان. |
However, the complex situation described in sections II and III above has led the Government of Rwanda to raise questions about the future role of this operation. | UN | ومع ذلك، فإن الوضع المعقد الذي ورد وصف له في الجزءين الثاني والثالث أعلاه جعل حكومة رواندا تتساءل بشأن دور هذه العملية في المستقبل. |
Ebola is yet another dimension of this complex situation. | UN | وأشار إلى أن فيروس إيبولا يضفي بعدا آخر على هذا الوضع المعقد. |
Morocco had proposed broad autonomy for the Saharawi people to enable them to govern themselves, giving Algeria the opportunity to disengage from the complex situation with honour. | UN | وقد اقترح المغرب استقلالاً ذاتياً واسع النطاق للشعب الصحراوي لكي يتمكن من أن يحكم نفسه، وبذلك يعطي الجزائر فرصة للخروج من الموقف المعقد بشرف. |
Undue foreign interference would only aggravate an already complex situation, which it is up to the Colombians themselves to overcome. | UN | وأي تدخل أجنبي غير موجب لن يؤدي إلا إلى تدهور حالة معقدة أصلا يرجع أمر التغلب عليها إلى الكولومبيين أنفسهم. |
In addition, some Member States have questioned whether the Mission's mandate is sufficiently clear and robust to enable it to address the complex situation on the ground. | UN | كما تساءلت بعض الدول الأعضاء عما إذا كانت ولاية البعثة واضحة وقوية بما يكفي لتمكينها من معالجة الأوضاع المعقدة على الأرض. |
Furthermore, recommendations needed to be concise, realistic and concrete, taking due account of the complex situation that might exist in a country. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن تكون التوصيات دقيقة وواقعية ومحددة، وأن تراعي الحالة المعقدة التي قد تكون سائدة في البلد. |
That complex situation must be handled in accordance with the constitutional order of France. | UN | ويجب تناول هذه الحالة المعقدة وفقا للنظام الدستوري لفرنسا. |
UNHCR must develop strategies to address that increasingly complex situation. | UN | ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجيات للتصدي لتلك الحالة المعقدة بشكل متزايد. |
The Heads of the CSTO member States expressed serious concern in relation to the complex situation in Afghanistan, which was becoming increasingly tense. | UN | وأعرب رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة عن قلقهم الشديد إزاء الحالة المعقدة في أفغانستان والتي تميل صوب المزيد من التدهور. |
UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. | UN | والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة. |
UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. | UN | والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة. |
In light of these facts, the complex situation in this city must be considered from a more comprehensive perspective than the oversimplified approach which depicts the situation as a case of one-sided " ethnic cleansing " . | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يجدر تناول الوضع المعقد السائد في هذه المدينة من منظور أشمل من النهج المفرط في التبسيط الذي يصور الوضع على إنه حالة " تطهير إثني " من جانب واحد. |
In the midst of the complex situation created by the activities of the illegal armed groups, the national Government continues to make headway in implementing the Ottawa Convention. | UN | وفي خضم الوضع المعقد الناشئ عن الجماعات المسلحة غير الشرعية، تواصل الحكومة الوطنية الانطلاق قدماً في تنفيذ اتفاقية أوتاوا. |
Doubtless, we all feel frustrated by the limitations within which the United Nations must act in dealing with this very complex situation. | UN | وليس ثمة شك في أننا جميعا نشعر بالإحباط بسبب القيود التي يجب أن تتحرك الأمم المتحدة في إطارها في معالجة هذا الوضع المعقد. |
However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. | UN | غير أن العدد المتزايد من حالات الإجهاض غير الشرعية وغير المأمونة تضيف بُعداً مزعجاً إلى هذا الموقف المعقد. |
I do feel that the statements may not always have reflected the fact that we are dealing with a very complex situation in which there are no blacks and whites. | UN | أشعر حقا أن البيانين لم يعبرا عن أننا نتعامل مع حالة معقدة جدا الأمور فيها ليست بيضاء أو سوداء. |
Hence, without denying the primary competence of States to attribute nationality, it is important to identify those limits, especially in the complex situation of succession of States. | UN | فمن الضروري تعيين هذه الحدود، دون إنكار الاختصاص الأساسي للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية، ولا سيما في الأوضاع المعقدة المتعلقة بخلافة الدول. |
:: Cuba has had to deal with a complex situation relating to the construction and repair of more than 600,000 homes affected by the hurricanes. | UN | :: تعين على كوبا مواجهة وضع معقد يحتم بناء وترميم أكثر من 600 ألف مسكن تضرر من الأعاصير. |
In order to come to grips with this very complex situation, due to both unrestrained supply and demand, the international community is facing a new and complex challenge. | UN | وبغية الأخذ بزمام هذه الحالة المعقّدة جدا نتيجة للعرض والطلب غير المكبوحين، يواجه المجتمع الدولي تحدّيا جديدا ومتشعباً. |
33. It is therefore a complex situation, requiring mediation by the General Assembly. | UN | ٣٣ - وهذا يعني أن اﻷمر يتعلق بحالة معقدة تتطلب وساطة الجمعية العامة. |
This complex situation has been confirmed by the presence of endosulfan in biota from remote areas. | UN | وقد تأكدت هذه الأحوال المعقدة بواسطة وجود الاندوسلفان في كائنات حية من مناطق نائية. |
I live a very complex situation. | Open Subtitles | في وضعية معقدة جدا |
The current extremely complex situation in many countries of the world was due to the fact that Governments were ignoring social questions. | UN | والحالة المعقدة للغاية السائدة في كثير من بلدان العالم في الوقت الحالي سببها أن الحكومات تهمل المسائل الاجتماعية. |
3. Urge all countries and organizations to cooperate with this initiative and to refrain from any action that could lead to greater military internationalization of an already complex situation. | UN | ٣ - تحث جميع البلدان والمنظمات على التعاون مع هذه المبادرة والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى توسيع نطاق التدويل العسكري لحالة معقدة بالفعل. |