"complex situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة المعقدة
        
    • الوضع المعقد
        
    • الموقف المعقد
        
    • حالة معقدة
        
    • الأوضاع المعقدة
        
    • وضع معقد
        
    • الحالة المعقّدة
        
    • بحالة معقدة
        
    • الأحوال المعقدة
        
    • وضعية معقدة جدا
        
    • والحالة المعقدة
        
    • لحالة معقدة
        
    The right to self-identification in that context must never conflict with the aim of addressing the complex situation in Rakhine State. UN ويجب ألا يتعارض الحق في إتاحة الهوية الشخصية في هذا السياق مع هدف معالجة الحالة المعقدة في ولاية راخين.
    All these factors help to explain the complex situation in El Salvador during the 12-year period which concerns us. UN وتساعد جميع هذه العوامل في شرح الحالة المعقدة في السلفادور خلال الفترة التي تعنينا ومدتها ١٢ عاما.
    Let me now address the complex situation in the Balkans. UN اسمحوا لي اﻵن أن أتناول الحالة المعقدة في البلقان.
    However, the complex situation described in sections II and III above has led the Government of Rwanda to raise questions about the future role of this operation. UN ومع ذلك، فإن الوضع المعقد الذي ورد وصف له في الجزءين الثاني والثالث أعلاه جعل حكومة رواندا تتساءل بشأن دور هذه العملية في المستقبل.
    Ebola is yet another dimension of this complex situation. UN وأشار إلى أن فيروس إيبولا يضفي بعدا آخر على هذا الوضع المعقد.
    Morocco had proposed broad autonomy for the Saharawi people to enable them to govern themselves, giving Algeria the opportunity to disengage from the complex situation with honour. UN وقد اقترح المغرب استقلالاً ذاتياً واسع النطاق للشعب الصحراوي لكي يتمكن من أن يحكم نفسه، وبذلك يعطي الجزائر فرصة للخروج من الموقف المعقد بشرف.
    Undue foreign interference would only aggravate an already complex situation, which it is up to the Colombians themselves to overcome. UN وأي تدخل أجنبي غير موجب لن يؤدي إلا إلى تدهور حالة معقدة أصلا يرجع أمر التغلب عليها إلى الكولومبيين أنفسهم.
    In addition, some Member States have questioned whether the Mission's mandate is sufficiently clear and robust to enable it to address the complex situation on the ground. UN كما تساءلت بعض الدول الأعضاء عما إذا كانت ولاية البعثة واضحة وقوية بما يكفي لتمكينها من معالجة الأوضاع المعقدة على الأرض.
    Furthermore, recommendations needed to be concise, realistic and concrete, taking due account of the complex situation that might exist in a country. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تكون التوصيات دقيقة وواقعية ومحددة، وأن تراعي الحالة المعقدة التي قد تكون سائدة في البلد.
    That complex situation must be handled in accordance with the constitutional order of France. UN ويجب تناول هذه الحالة المعقدة وفقا للنظام الدستوري لفرنسا.
    UNHCR must develop strategies to address that increasingly complex situation. UN ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجيات للتصدي لتلك الحالة المعقدة بشكل متزايد.
    The Heads of the CSTO member States expressed serious concern in relation to the complex situation in Afghanistan, which was becoming increasingly tense. UN وأعرب رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة عن قلقهم الشديد إزاء الحالة المعقدة في أفغانستان والتي تميل صوب المزيد من التدهور.
    UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    In light of these facts, the complex situation in this city must be considered from a more comprehensive perspective than the oversimplified approach which depicts the situation as a case of one-sided " ethnic cleansing " . UN وعلى ضوء ما تقدم، يجدر تناول الوضع المعقد السائد في هذه المدينة من منظور أشمل من النهج المفرط في التبسيط الذي يصور الوضع على إنه حالة " تطهير إثني " من جانب واحد.
    In the midst of the complex situation created by the activities of the illegal armed groups, the national Government continues to make headway in implementing the Ottawa Convention. UN وفي خضم الوضع المعقد الناشئ عن الجماعات المسلحة غير الشرعية، تواصل الحكومة الوطنية الانطلاق قدماً في تنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    Doubtless, we all feel frustrated by the limitations within which the United Nations must act in dealing with this very complex situation. UN وليس ثمة شك في أننا جميعا نشعر بالإحباط بسبب القيود التي يجب أن تتحرك الأمم المتحدة في إطارها في معالجة هذا الوضع المعقد.
    However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. UN غير أن العدد المتزايد من حالات الإجهاض غير الشرعية وغير المأمونة تضيف بُعداً مزعجاً إلى هذا الموقف المعقد.
    I do feel that the statements may not always have reflected the fact that we are dealing with a very complex situation in which there are no blacks and whites. UN أشعر حقا أن البيانين لم يعبرا عن أننا نتعامل مع حالة معقدة جدا الأمور فيها ليست بيضاء أو سوداء.
    Hence, without denying the primary competence of States to attribute nationality, it is important to identify those limits, especially in the complex situation of succession of States. UN فمن الضروري تعيين هذه الحدود، دون إنكار الاختصاص الأساسي للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية، ولا سيما في الأوضاع المعقدة المتعلقة بخلافة الدول.
    :: Cuba has had to deal with a complex situation relating to the construction and repair of more than 600,000 homes affected by the hurricanes. UN :: تعين على كوبا مواجهة وضع معقد يحتم بناء وترميم أكثر من 600 ألف مسكن تضرر من الأعاصير.
    In order to come to grips with this very complex situation, due to both unrestrained supply and demand, the international community is facing a new and complex challenge. UN وبغية الأخذ بزمام هذه الحالة المعقّدة جدا نتيجة للعرض والطلب غير المكبوحين، يواجه المجتمع الدولي تحدّيا جديدا ومتشعباً.
    33. It is therefore a complex situation, requiring mediation by the General Assembly. UN ٣٣ - وهذا يعني أن اﻷمر يتعلق بحالة معقدة تتطلب وساطة الجمعية العامة.
    This complex situation has been confirmed by the presence of endosulfan in biota from remote areas. UN وقد تأكدت هذه الأحوال المعقدة بواسطة وجود الاندوسلفان في كائنات حية من مناطق نائية.
    I live a very complex situation. Open Subtitles في وضعية معقدة جدا
    The current extremely complex situation in many countries of the world was due to the fact that Governments were ignoring social questions. UN والحالة المعقدة للغاية السائدة في كثير من بلدان العالم في الوقت الحالي سببها أن الحكومات تهمل المسائل الاجتماعية.
    3. Urge all countries and organizations to cooperate with this initiative and to refrain from any action that could lead to greater military internationalization of an already complex situation. UN ٣ - تحث جميع البلدان والمنظمات على التعاون مع هذه المبادرة والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى توسيع نطاق التدويل العسكري لحالة معقدة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more