ويكيبيديا

    "compliance with the principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الامتثال لمبادئ
        
    • تمتثل للمبادئ
        
    • تمثل تقيداً بمبادئ
        
    • توافقها مع مبادئ
        
    • والامتثال لمبادئ
        
    • امتثالا لمبادئ
        
    • الامتثال للمبادئ
        
    • يمتثل للمبادئ
        
    • تقيدها بمبادئ
        
    The Group is tasked with promoting compliance with the principles of the Convention and increasing the scale and effectiveness of the United Nations system's involvement in disability issues. UN والفريق مكلف بتشجيع الامتثال لمبادئ الاتفاقية وزيادة حجم وفعالية مشاركة منظومة الأمم المتحدة في قضايا الإعاقة.
    The Council has been very active in promoting compliance with the principles and rules of international humanitarian law by the parties to an armed conflict. UN وقد نشط المجلس بشكل كبير سعيا إلى تشجيع الامتثال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي من قبل الأطراف في النزاع المسلح.
    compliance with the principles of safety and security constituted the appropriate framework for the development of nuclear energy. UN ويشكل الامتثال لمبادئ السلامة والأمن الإطار الواجب لتطوير الطاقة النووية.
    45. The Committee notes with satisfaction that the delegation committed to bringing the National Human Rights Commission (CNDH) into compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN 45- تلاحظ اللجنة بارتياح أن الوفد تعهّد بجعل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تمتثل للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    Experience in the Horn of Africa showed the extent to which discord among States stemmed from a lack of compliance with the principles of international law. UN ويتبين من التجربة في القرن الأفريقي أن الخلاف بين الدول ينشأ إلى حد كبير بسبب عدم الامتثال لمبادئ القانون الدولي.
    As the Commission rightly observed, transparency promotes the central objectives of humanitarian law, namely increasing compliance with the principles of distinction, proportionality and precaution, and deterring the commission of future violations. UN والشفافية، كما لاحظت اللجنة عن حق، تعزز الأهداف المحورية للقانون الدولي، وهي تحديداً تحسين الامتثال لمبادئ التمييز والتناسب والحيطة وردع أي انتهاكات قد تقع في المستقبل.
    An international fact-finding mission should be sent to verify conditions in Israeli occupation prisons and assess compliance with the principles of international law. UN وينبغي إيفاد بعثة دولية لتقصي الحقائق للتأكد من الأحوال في سجون الاحتلال الإسرائيلية، وتقييم الامتثال لمبادئ القانون الدولي.
    compliance with the principles of international law and respect for international norms and customs are imperative for peace, security and stability in the region. UN وإن الامتثال لمبادئ القانون الدولي واحترام القواعد والأعراف الدولية هما من الضرورات الحتمية لإحلال السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    A document on the mechanism for ensuring compliance with the principles and Protocols of Humanitarian Operations has been prepared by all members of the international humanitarian community in Liberia consequent to the crisis. UN وقد قام جميع أعضاء الجماعة اﻹنسانية الدولية في ليبريا بوضع وثيقة عن آلية لضمان الامتثال لمبادئ وبروتوكولات العمليات اﻹنسانية، نتيجة لﻷزمة.
    In that connection, he drew attention to the principles of impartiality, honesty and transparency in dealings between States, as well as the importance of compliance with the principles of the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الصدد استرعي الانتباه الى مبادئ الحياد واﻷمانة والشفافية في التعامل بين الدول، والى أهمية الامتثال لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    To guarantee compliance with the principles of Olympism and with the commitments adopted in Agenda 21, it is important that housing concerns be adequately tackled in all stages of the Committee's bidding process. UN وبغية ضمان الامتثال لمبادئ الروح الأولمبية وللالتزامات المعتمدة في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، من المهم تناول شواغل السكن بصورة وافية في جميع مراحل عملية العطاءات التي تضطلع بها اللجنة.
    Kazakhstan supports the strengthening of democratic institutions and the human rights mechanisms of the United Nations designed to promote the rights and freedoms of citizens and to ensure compliance with the principles of non-interference and the sovereign equality of States. UN وتؤيد كازاخستان تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، المصممة لتعزيز حقوق وحريات المواطنين وضمان الامتثال لمبادئ عدم التدخل والمساواة بين الدول في السيادة.
    64. There is a need for strict compliance with the principles of international law, including those of non-interference in internal affairs, sovereign equality, State independence and sovereignty and the right of peoples to self-determination. UN ٤٦- وتدعو الحاجة إلى الامتثال لمبادئ القانون الدولي بحذافيرها، بما فيها مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة، واستقلال هذه الدول وسيادتها، والمساواة بينها في السيادة، وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    The Presidents noted the need for All States to ensure compliance with the principles of democracy, the rule of law, the free market, freedom of expression and assembly, as well as respect for human rights and the rights of national minorities, which together constitute indispensable preconditions for overcoming the division of Europe and the development of good-neighbourly relations. UN وأشار الرئيسان إلى ضرورة قيام جميع الدول بكفالة الامتثال لمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، وتحرير اﻷسواق، وحرية التعبير، والتجمع، فضلا عن احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية، فهي تشكل معا شروطا مسبقة لا غنى عنها للتغلب على تقسيم أوروبا، وتنمية علاقات حسن الجوار.
    24. Replying to comments that the new Constitution appeared to represent a retrograde step in terms of compliance with the principles of the Covenant, he said that the matter required more extensive study than the time-limits of the current discussion would allow. UN ٤٢- ورداً على تعليقات مؤداها أن الدستور الجديد يبدو خطوة الى الوراء فيما يخص الامتثال لمبادئ العهد قال إن المسألة تتطلب بحثاً مستفيضاً لن تسمح به المدة المحددة للمناقشة الجارية.
    194. The Committee notes with regret that the State party has not yet established a national human rights institution in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN 194- وتلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    Even if it is found more appropriate to leave the ownership of the organization of conferences to donors, the United Nations should advocate that the conferences uphold appropriate needs assessment criteria and procedures to provide assistance in compliance with the principles of impartiality, neutrality, independence and humanity. UN 120- وحتى إذا تبين أن من الأنسب ترك الهيمنة على تنظيم المؤتمرات للجهات المانحة، ينبغي للأمم المتحدة أن تدعو إلى حفاظ المؤتمرات ما يناسب من معايير وإجراءات تقدير الاحتياجات لتوفير المساعدة بصورة تمثل تقيداً بمبادئ النزاهة والحياد والاستقلال والإنسانية.
    It was recommended that the Government of the Russian Federation give consideration to the amendment of its domestic laws to ensure their compliance with the principles and provisions of international standards, including in combating discrimination and providing effective remedies. UN وأُوصي بأن تنظر حكومة الاتحاد الروسي في تعديل قوانينها المحلية لضمان توافقها مع مبادئ وأحكام المعايير الدولية، بما في ذلك القضاء على التمييز، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة.
    She highlighted the importance, in that regard, of inclusiveness, accountability, transparency, compliance with the principles of international law and involvement of all States Members of the United Nations. UN وسلَّطت الضوء على الأهمية التي يتسم بها في هذا المجال عنصر الشمول والمساءلة والشفافية والامتثال لمبادئ القانون الدولي وإشراك جميع الدول أعضاء الأمم المتحدة.
    It encourages that Government to take the necessary steps to achieve the aims set out in the Pretoria Agreements in compliance with the principles of territorial integrity and national sovereignty. UN ويشجع تلك الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في اتفاقات بريتوريا امتثالا لمبادئ السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية.
    The Registrar also promotes compliance with the principles and, where appropriate, encourages the development of codes of practice. UN ويشجع أمين السجل أيضاً على الامتثال للمبادئ كما يشجع، حسب الاقتضاء، استحداث مدونات سلوك.
    (a) The adoption of the Law on the National Human Rights Commission in 2007 and the fact that it is considered in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles) by the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2007 وبكون اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان قد اعتبرت أن هذا القانون يمتثل للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)؛
    (a) To review all draft legislation and regulations for compliance with the principles of human rights and suggest necessary corrections; UN (أ) فحص جميع النصوص التشريعية والتنظيمية بغية تقييم تقيدها بمبادئ حقوق الإنسان واقتراح التصويبات اللازمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد