To become fully compliant with those provisions, Mongolia indicated the need for specific technical assistance that was currently unavailable. | UN | وأشارت منغوليا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا لكي تمتثل لتلك الأحكام امتثالا كاملا. |
Pakistan did not require assistance to become fully compliant with paragraph 3. | UN | ولم تطلب باكستان مساعدة لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الفقرة 3. |
Updating its previous submission, the United Kingdom also stated that its legislation was fully compliant with the requirements of article 9. | UN | وقدّمت المملكة المتحدة تحديثاً لتقريرها السابق، وذكرت أيضا أن تشريعاتها ممتثلة تماما لمقتضيات المادة 9. |
Owing to these constraints, only a minority of missions were fully compliant with the data requirements of the Action Plan. | UN | وبسبب هذه القيود، لم يمتثل إلا عدد قليل من البعثات بشكل كامل لمتطلبات البيانات التي حددتها خطة العمل. |
Offices compliant with the minimum operating security standards | UN | المكاتب الممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
The United Kingdom considers itself fully compliant with its commitments and obligations arising under both instruments. | UN | وترى المملكة المتحدة أنها تتقيد تماماً بالتزاماتها وواجباتها الناشئة من كلا الصكين. |
The annual leave liability calculated through the actuarial valuation was also not compliant with International Public Sector Accounting Standard 25. | UN | والالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية المحسوبة من خلال التقييم الاكتواري ليست متوافقة مع المعيار 25 للمحاسبة الدولية القطاع العام. |
In 2011, 64 per cent of the Centre's project value was fully compliant with the principles of results-based management. | UN | وفي عام 2011، كانت مشاريع المركز التي تمتثل امتثالا كاملا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج تمثل 64 في المائة. |
The country regards itself as compliant with the CRC. | UN | وترى المملكة المتحدة أنها تمتثل لاتفاقية حقوق الطفل. |
UNIFIL is currently fully compliant with the guidelines relating to quick-impact projects. | UN | تمتثل القوة في الوقت الراهن امتثالا كاملا للمبادئ التوجيهية المتصلة بمشاريع الأثر السريع. |
The Board is of the view that this methodology is not compliant with IPSAS 25. | UN | ويرى المجلس أن هذه المنهجية لا تمتثل للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية. |
Kenya, Mauritania, Mauritius and Uganda all stated that specific technical assistance was required to become fully compliant with the Convention. | UN | وذكرت كينيا وموريتانيا وموريشيوس وأوغندا أنها جميعا تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الاتفاقية. |
Pakistan assessed its legislation as being partially compliant with the provision under review. | UN | واعتبرت باكستان أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم قيد الاستعراض. |
Malta assessed its legislation as being fully compliant with the provision under review. | UN | واعتبرت مالطة أن تشريعاتها ممتثلة تماما للحكم قيد الاستعراض. |
4. Over the reporting period, the parties remained substantially compliant with most military aspects of the Peace Agreement. | UN | ٤ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت اﻷطراف ممتثلة بصورة ملموسة لمعظم الجوانب العسكرية لاتفاق السلام. |
While compliant with the Accounting Standards, the present valuation is only an estimate of the actual value of the liability. | UN | وفي حين يمتثل هذا التقييم للمعايير المحاسبية، فهو ليس سوى مجرد تقدير للقيمة الفعلية للمسؤولية. |
None of the least developed countries is compliant with the Initiative yet. | UN | ولم يمتثل أي من أقل البلدان نموا للمبادرة حتى الآن. |
Percentage of countries that are fully compliant with the harmonized approach to cash transfers | UN | النسبة المئوية للبلدان الممتثلة بالكامل للنهج المنسق للتحويلات النقدية |
Percentage of country-office websites compliant with corporate standards | UN | النسبة المئوية للمواقع الإلكترونية للمكاتب القطرية الممتثلة لمعايير المنظمة |
Working papers were now generally compliant with the standards. | UN | وقد أصبحت ورقات العمل تتقيد عموما بالمعايير. |
According to JS1, until today, nothing has been done to make its legislation compliant with this convention. | UN | وحسبما ورد في الورقة، لم تفعل جزر مارشال حتى الآن أي شيء لجعل قوانينها متوافقة مع هذه الاتفاقية. |
Samoa is fully compliant with the requirements of these arrangements. | UN | وتمتثل ساموا امتثالا تاما لما تقضي به هذه الترتيبات. |
We are the first country in Asia and the third in the world to be compliant with the Extractive Industries Transparency Initiative. | UN | ونحن البلد الأول في آسيا والثالث في العالم الذي يتقيد بمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
79. UNHCR commented that the enterprise resource planning would require some modifications and reconfiguration in order to be compliant with the Standards. | UN | 79- وعلقت المفوضية على تخطيط الموارد في المؤسسة بالقول إنه سيتطلب إدخال بعض التعديلات وإعادة التشكيل ليكون ممتثلاً للمعايير. |
This situation was not compliant with segregation-of-duties rules that call for the separation of front- and back-office tasks. | UN | وهذا الوضع ليس مطابقا لقواعد فصل الواجبات التي تقضي بالفصل بين مهام المكاتب الأمامية والخلفية. |
It was therefore vital to ensure that the level of security at the Vienna International Centre (VIC) was compliant with the headquarters minimum operating security standards (H-MOSS). | UN | لذلك يتحتم ضمان أن يكون مستوى الأمن في مركز فيينا الدولي ممتثلا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا الخاصة بالمقار. |
The Fund's internal control framework (ICF) had recently been reviewed and updated and was compliant with the standards of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO). | UN | وقالت إنه جرى مؤخرا استعراض واستكمال إطار الرقابة الداخلية للصندوق، وجاء متوافقا مع معايير لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي. |
While compliant with the accounting standards, this valuation is only an estimate of the actual value of the liability. | UN | وهذا التقييم، مع امتثاله للمعايير المحاسبية، ليس سوى تقييما للقيمة الفعلية للالتزامات. |
While compliant with the accounting standards, such valuation is only an estimate of the actual value of the liability; consequently, the United Nations may wish not to regard it as the absolute reference. | UN | ومع أن هذا التقييم موافق للمعايير المحاسبية فإنه مجرد تقدير للقيمة الفعلية للالتزام. وبناء على ذلك، قد ترى الأمم المتحدة ألا تعتبر هذا التقدير هو المرجع المطلق في هذا الشأن. |
UNMIT was fully compliant with minimum operating security standards during the reporting period | UN | امتثلت البعثة امتثالاً تاماً لمعايير العمل الأمنية الدنيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير |