"compliant with" - Translation from English to Arabic

    • تمتثل
        
    • ممتثلة
        
    • يمتثل
        
    • الممتثلة
        
    • تتقيد
        
    • متوافقة مع
        
    • وتمتثل
        
    • يتقيد
        
    • ممتثلاً
        
    • مطابقا
        
    • ممتثلا
        
    • متوافقا مع
        
    • امتثاله
        
    • موافق
        
    • امتثلت
        
    To become fully compliant with those provisions, Mongolia indicated the need for specific technical assistance that was currently unavailable. UN وأشارت منغوليا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا لكي تمتثل لتلك الأحكام امتثالا كاملا.
    Pakistan did not require assistance to become fully compliant with paragraph 3. UN ولم تطلب باكستان مساعدة لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الفقرة 3.
    Updating its previous submission, the United Kingdom also stated that its legislation was fully compliant with the requirements of article 9. UN وقدّمت المملكة المتحدة تحديثاً لتقريرها السابق، وذكرت أيضا أن تشريعاتها ممتثلة تماما لمقتضيات المادة 9.
    Owing to these constraints, only a minority of missions were fully compliant with the data requirements of the Action Plan. UN وبسبب هذه القيود، لم يمتثل إلا عدد قليل من البعثات بشكل كامل لمتطلبات البيانات التي حددتها خطة العمل.
    Offices compliant with the minimum operating security standards UN المكاتب الممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    The United Kingdom considers itself fully compliant with its commitments and obligations arising under both instruments. UN وترى المملكة المتحدة أنها تتقيد تماماً بالتزاماتها وواجباتها الناشئة من كلا الصكين.
    The annual leave liability calculated through the actuarial valuation was also not compliant with International Public Sector Accounting Standard 25. UN والالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية المحسوبة من خلال التقييم الاكتواري ليست متوافقة مع المعيار 25 للمحاسبة الدولية القطاع العام.
    In 2011, 64 per cent of the Centre's project value was fully compliant with the principles of results-based management. UN وفي عام 2011، كانت مشاريع المركز التي تمتثل امتثالا كاملا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج تمثل 64 في المائة.
    The country regards itself as compliant with the CRC. UN وترى المملكة المتحدة أنها تمتثل لاتفاقية حقوق الطفل.
    UNIFIL is currently fully compliant with the guidelines relating to quick-impact projects. UN تمتثل القوة في الوقت الراهن امتثالا كاملا للمبادئ التوجيهية المتصلة بمشاريع الأثر السريع.
    The Board is of the view that this methodology is not compliant with IPSAS 25. UN ويرى المجلس أن هذه المنهجية لا تمتثل للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية.
    Kenya, Mauritania, Mauritius and Uganda all stated that specific technical assistance was required to become fully compliant with the Convention. UN وذكرت كينيا وموريتانيا وموريشيوس وأوغندا أنها جميعا تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الاتفاقية.
    Pakistan assessed its legislation as being partially compliant with the provision under review. UN واعتبرت باكستان أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم قيد الاستعراض.
    Malta assessed its legislation as being fully compliant with the provision under review. UN واعتبرت مالطة أن تشريعاتها ممتثلة تماما للحكم قيد الاستعراض.
    4. Over the reporting period, the parties remained substantially compliant with most military aspects of the Peace Agreement. UN ٤ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت اﻷطراف ممتثلة بصورة ملموسة لمعظم الجوانب العسكرية لاتفاق السلام.
    While compliant with the Accounting Standards, the present valuation is only an estimate of the actual value of the liability. UN وفي حين يمتثل هذا التقييم للمعايير المحاسبية، فهو ليس سوى مجرد تقدير للقيمة الفعلية للمسؤولية.
    None of the least developed countries is compliant with the Initiative yet. UN ولم يمتثل أي من أقل البلدان نموا للمبادرة حتى الآن.
    Percentage of countries that are fully compliant with the harmonized approach to cash transfers UN النسبة المئوية للبلدان الممتثلة بالكامل للنهج المنسق للتحويلات النقدية
    Percentage of country-office websites compliant with corporate standards UN النسبة المئوية للمواقع الإلكترونية للمكاتب القطرية الممتثلة لمعايير المنظمة
    Working papers were now generally compliant with the standards. UN وقد أصبحت ورقات العمل تتقيد عموما بالمعايير.
    According to JS1, until today, nothing has been done to make its legislation compliant with this convention. UN وحسبما ورد في الورقة، لم تفعل جزر مارشال حتى الآن أي شيء لجعل قوانينها متوافقة مع هذه الاتفاقية.
    Samoa is fully compliant with the requirements of these arrangements. UN وتمتثل ساموا امتثالا تاما لما تقضي به هذه الترتيبات.
    We are the first country in Asia and the third in the world to be compliant with the Extractive Industries Transparency Initiative. UN ونحن البلد الأول في آسيا والثالث في العالم الذي يتقيد بمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    79. UNHCR commented that the enterprise resource planning would require some modifications and reconfiguration in order to be compliant with the Standards. UN 79- وعلقت المفوضية على تخطيط الموارد في المؤسسة بالقول إنه سيتطلب إدخال بعض التعديلات وإعادة التشكيل ليكون ممتثلاً للمعايير.
    This situation was not compliant with segregation-of-duties rules that call for the separation of front- and back-office tasks. UN وهذا الوضع ليس مطابقا لقواعد فصل الواجبات التي تقضي بالفصل بين مهام المكاتب الأمامية والخلفية.
    It was therefore vital to ensure that the level of security at the Vienna International Centre (VIC) was compliant with the headquarters minimum operating security standards (H-MOSS). UN لذلك يتحتم ضمان أن يكون مستوى الأمن في مركز فيينا الدولي ممتثلا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا الخاصة بالمقار.
    The Fund's internal control framework (ICF) had recently been reviewed and updated and was compliant with the standards of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO). UN وقالت إنه جرى مؤخرا استعراض واستكمال إطار الرقابة الداخلية للصندوق، وجاء متوافقا مع معايير لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.
    While compliant with the accounting standards, this valuation is only an estimate of the actual value of the liability. UN وهذا التقييم، مع امتثاله للمعايير المحاسبية، ليس سوى تقييما للقيمة الفعلية للالتزامات.
    While compliant with the accounting standards, such valuation is only an estimate of the actual value of the liability; consequently, the United Nations may wish not to regard it as the absolute reference. UN ومع أن هذا التقييم موافق للمعايير المحاسبية فإنه مجرد تقدير للقيمة الفعلية للالتزام. وبناء على ذلك، قد ترى الأمم المتحدة ألا تعتبر هذا التقدير هو المرجع المطلق في هذا الشأن.
    UNMIT was fully compliant with minimum operating security standards during the reporting period UN امتثلت البعثة امتثالاً تاماً لمعايير العمل الأمنية الدنيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more