The importance of complicity, however, transcends international criminal justice. | UN | ومع ذلك، تتجاوز أهمية التواطؤ العدالة الجنائية الدولية. |
It is worth remaining aware and vigilant, however, regarding the passive or active complicity of State entities in most of those cases. | UN | بيد أنه لا بد من أن يكون المرء مدركاً ومتيقظاً حيال التواطؤ السلبي والنشط للكيانات المنتسبة للدولة في معظم الحالات. |
With very few exceptions, too little has been done to investigate allegations of complicity. | UN | وباستثناء حالات قليلة، لم يُفعل الكثير للتحقيق في مزاعم التواطؤ. |
Grand corruption involves large sums of money and implies the participation or complicity of highly placed officials. | UN | فالفساد الكبير ينطوي على مبالغ طائلة من المال ويقتضي مشاركة أو تواطؤ مسؤولين رفيعي المستوى. |
In many instances, they receive protection from political groups or disappear in the anonymity or complicity of the township population. | UN | وهم يحصلون في العديد على الحماية من المجموعات السياسية أو يختفون وراء الغفلية أو وراء تواطؤ سكان البلدات. |
Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party | UN | الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف. |
complicity or attempted crime were punishable by the same penalties. | UN | ويعاقب على الاشتراك أو الشروع في ارتكابه بعقوبات مماثلة. |
D. complicity in the practice of secret detention 159 81 | UN | دال - التواطؤ في ممارسة الاحتجاز السري 159 90 |
With very few exceptions, too little has been done to investigate allegations of complicity. | UN | ولم يُتَّخذ أي إجراء للتحقيق في ادعاءات التواطؤ إلاّ في حالات قليلة جداً. |
The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language. | UN | إن لهجة القادة الأمريكيين المعتدلة الخادعة لن تبرئهم من التواطؤ في هذا الحدث الشائن. |
That kind of complicity between venal judges and police officers naturally causes frustration in the ranks of the National Police. | UN | ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية. |
Five other RPA and gendarmerie officers were tried with him on charges of complicity in murder and non-assistance to persons in danger. | UN | وحوكم معه خمسة ضباط آخرون في الجيش الوطني الرواندي والجندرمة بتهم التواطؤ على القتل وعدم إنقاذ أشخاص في خطر. |
The sweep operations under way in certain Congolese towns are being conducted for the sole purpose of neutralizing the web of complicity which the aggressors have woven within the country. | UN | وما الهدف من عمليات التمشيط المضطلع بها في بعض المدن إلا تحييد شبكة التواطؤ التي نسجها المعتدون داخل البلد. |
With a view to disclaiming overt complicity in such illegal activities, certain tax havens have come round to exchanging some tax information. | UN | وبغية إنكار أي تواطؤ مكشوف في هذه اﻷنشطة غير القانونية، وافقت بعض الملاجئ الضريبية على تبادل شيء من المعلومات الضريبية. |
It was suggested that corporate complicity is based on causation, knowledge and proximity. | UN | وأشير إلى أن تواطؤ الشركات يستند إلى التسبب والمعرفة والقرب. |
It is also concerned at allegations of complicity or acquiescence of medical personnel with the interrogators. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ادعاءات تواطؤ العاملين الطبيين مع المستنطِقين أو إذعانهم لهم. |
Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party | UN | الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف. |
The accused was found not guilty of complicity in genocide. | UN | وبُرأت ساحة المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
The inspector of the primary school was suspected of complicity with the recruiters. | UN | واشتُبه بتواطؤ مفتش المدرسة الابتدائية مع المجنِّدين. |
The other members of the Council had fallen somewhere between indifference and complicity. | UN | واندرج أعضاء المجلس الآخرون في مكان ما بين اللا مبالاة والتواطؤ. |
The Criminal Code provides, in general terms, for the prosecution of the criminal offence of complicity | UN | يتوخى القانون الجنائي عموما الملاحقة القضائية للأشكال الجنائية من الضلوع في تلك الأنشطة المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه |
The representative of UNICEF explained that the principles called on businesses to respect and support children's rights and to avoid complicity in abuses of children's rights. | UN | وأوضح ممثل اليونيسيف أن المبادئ تدعو دوائر الأعمال إلى احترام حقوق الأطفال ودعمها وتجنب التورط في انتهاكها. |
The complicity with the Ugandan authorities and the Ugandan army is therefore blatant. | UN | وبالتالي فإن تورط السلطات والقوات اﻷوغندية أمر ثابت. |
Silence in the face of these barbaric acts is complicity and that cannot be accepted by the peoples of the world. | UN | إن الصمت في مواجهة هذه الأعمال البربرية يشكل تواطؤا وذلك ما لا يمكن لشعوب العالم أن تقبله. |
The answer is no. Silence and inaction in such a situation are tantamount to complicity with the ongoing crimes and killings in Gaza. | UN | فالصمت والشلل إزاء وضع كهذا مرادف للتواطؤ في الجرائم وأعمال القتل المستمرة في غزة. |
They told him that Chief Bulamuzi had been beaten because of his complicity with the Ngiti and sent to hospital. | UN | وقد أخبراه بأن الزعيم بولاموزي ضُرب بسبب تواطئه مع النغيتي وأنه نقل إلى المستشفى. |
The complicity of States, particularly those in North Africa, the Middle East and South-Western Asia in such destructive actions is well documented, but unfortunately still goes on. | UN | وتواطؤ الدول، وخاصة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب غـــرب آسيا، في هـــــذه الأعمال المدمرة أمر ثابت بالوثائق، ولكنه ما زال مستمرا مع الأسف. |
And if this conflict were just about occupation, Israelis would not get the message we get every time a suicide bomber massacres innocent civilians with the blessing and complicity of the Palestinian leadership. | UN | ولو كان سبب هذا الصراع مجرد الاحتلال وحده، لما كنا تلقينا في كل مرة رسائل تفجيرات انتحارية تحصد أرواح المدنيين الأبرياء في مذابح تحظى بمباركة القيادة الفلسطينية وتواطئها. |
The Guiding Principles on Business and Human Rights refer to international criminal law in its articulation of corporate complicity for human rights violations. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية إلى القانون الجنائي الدولي في تحديده لتواطؤ الشركات في انتهاكات حقوق الإنسان. |