"complicity" - Dictionnaire anglais arabe

    "complicity" - Traduction Anglais en Arabe

    • التواطؤ
        
    • تواطؤ
        
    • بالتواطؤ
        
    • الاشتراك
        
    • بتواطؤ
        
    • والتواطؤ
        
    • الضلوع
        
    • التورط
        
    • تورط
        
    • تواطؤا
        
    • للتواطؤ
        
    • تواطئه
        
    • وتواطؤ
        
    • وتواطئها
        
    • لتواطؤ
        
    The importance of complicity, however, transcends international criminal justice. UN ومع ذلك، تتجاوز أهمية التواطؤ العدالة الجنائية الدولية.
    It is worth remaining aware and vigilant, however, regarding the passive or active complicity of State entities in most of those cases. UN بيد أنه لا بد من أن يكون المرء مدركاً ومتيقظاً حيال التواطؤ السلبي والنشط للكيانات المنتسبة للدولة في معظم الحالات.
    With very few exceptions, too little has been done to investigate allegations of complicity. UN وباستثناء حالات قليلة، لم يُفعل الكثير للتحقيق في مزاعم التواطؤ.
    Grand corruption involves large sums of money and implies the participation or complicity of highly placed officials. UN فالفساد الكبير ينطوي على مبالغ طائلة من المال ويقتضي مشاركة أو تواطؤ مسؤولين رفيعي المستوى.
    In many instances, they receive protection from political groups or disappear in the anonymity or complicity of the township population. UN وهم يحصلون في العديد على الحماية من المجموعات السياسية أو يختفون وراء الغفلية أو وراء تواطؤ سكان البلدات.
    Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    complicity or attempted crime were punishable by the same penalties. UN ويعاقب على الاشتراك أو الشروع في ارتكابه بعقوبات مماثلة.
    D. complicity in the practice of secret detention 159 81 UN دال - التواطؤ في ممارسة الاحتجاز السري 159 90
    With very few exceptions, too little has been done to investigate allegations of complicity. UN ولم يُتَّخذ أي إجراء للتحقيق في ادعاءات التواطؤ إلاّ في حالات قليلة جداً.
    The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language. UN إن لهجة القادة الأمريكيين المعتدلة الخادعة لن تبرئهم من التواطؤ في هذا الحدث الشائن.
    That kind of complicity between venal judges and police officers naturally causes frustration in the ranks of the National Police. UN ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية.
    Five other RPA and gendarmerie officers were tried with him on charges of complicity in murder and non-assistance to persons in danger. UN وحوكم معه خمسة ضباط آخرون في الجيش الوطني الرواندي والجندرمة بتهم التواطؤ على القتل وعدم إنقاذ أشخاص في خطر.
    The sweep operations under way in certain Congolese towns are being conducted for the sole purpose of neutralizing the web of complicity which the aggressors have woven within the country. UN وما الهدف من عمليات التمشيط المضطلع بها في بعض المدن إلا تحييد شبكة التواطؤ التي نسجها المعتدون داخل البلد.
    With a view to disclaiming overt complicity in such illegal activities, certain tax havens have come round to exchanging some tax information. UN وبغية إنكار أي تواطؤ مكشوف في هذه اﻷنشطة غير القانونية، وافقت بعض الملاجئ الضريبية على تبادل شيء من المعلومات الضريبية.
    It was suggested that corporate complicity is based on causation, knowledge and proximity. UN وأشير إلى أن تواطؤ الشركات يستند إلى التسبب والمعرفة والقرب.
    It is also concerned at allegations of complicity or acquiescence of medical personnel with the interrogators. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ادعاءات تواطؤ العاملين الطبيين مع المستنطِقين أو إذعانهم لهم.
    Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    The accused was found not guilty of complicity in genocide. UN وبُرأت ساحة المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    The inspector of the primary school was suspected of complicity with the recruiters. UN واشتُبه بتواطؤ مفتش المدرسة الابتدائية مع المجنِّدين.
    The other members of the Council had fallen somewhere between indifference and complicity. UN واندرج أعضاء المجلس الآخرون في مكان ما بين اللا مبالاة والتواطؤ.
    The Criminal Code provides, in general terms, for the prosecution of the criminal offence of complicity UN يتوخى القانون الجنائي عموما الملاحقة القضائية للأشكال الجنائية من الضلوع في تلك الأنشطة المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    The representative of UNICEF explained that the principles called on businesses to respect and support children's rights and to avoid complicity in abuses of children's rights. UN وأوضح ممثل اليونيسيف أن المبادئ تدعو دوائر الأعمال إلى احترام حقوق الأطفال ودعمها وتجنب التورط في انتهاكها.
    The complicity with the Ugandan authorities and the Ugandan army is therefore blatant. UN وبالتالي فإن تورط السلطات والقوات اﻷوغندية أمر ثابت.
    Silence in the face of these barbaric acts is complicity and that cannot be accepted by the peoples of the world. UN إن الصمت في مواجهة هذه الأعمال البربرية يشكل تواطؤا وذلك ما لا يمكن لشعوب العالم أن تقبله.
    The answer is no. Silence and inaction in such a situation are tantamount to complicity with the ongoing crimes and killings in Gaza. UN فالصمت والشلل إزاء وضع كهذا مرادف للتواطؤ في الجرائم وأعمال القتل المستمرة في غزة.
    They told him that Chief Bulamuzi had been beaten because of his complicity with the Ngiti and sent to hospital. UN وقد أخبراه بأن الزعيم بولاموزي ضُرب بسبب تواطئه مع النغيتي وأنه نقل إلى المستشفى.
    The complicity of States, particularly those in North Africa, the Middle East and South-Western Asia in such destructive actions is well documented, but unfortunately still goes on. UN وتواطؤ الدول، وخاصة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب غـــرب آسيا، في هـــــذه الأعمال المدمرة أمر ثابت بالوثائق، ولكنه ما زال مستمرا مع الأسف.
    And if this conflict were just about occupation, Israelis would not get the message we get every time a suicide bomber massacres innocent civilians with the blessing and complicity of the Palestinian leadership. UN ولو كان سبب هذا الصراع مجرد الاحتلال وحده، لما كنا تلقينا في كل مرة رسائل تفجيرات انتحارية تحصد أرواح المدنيين الأبرياء في مذابح تحظى بمباركة القيادة الفلسطينية وتواطئها.
    The Guiding Principles on Business and Human Rights refer to international criminal law in its articulation of corporate complicity for human rights violations. UN وتشير المبادئ التوجيهية إلى القانون الجنائي الدولي في تحديده لتواطؤ الشركات في انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus