The report included a set of recommendations that took into account the concerns of all relevant stakeholders. | UN | وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Effective humanitarian action must take into account the concerns of all groups of society, irrespective of gender and age. | UN | يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر. |
The international trade system must reflect in a balanced way the concerns of all parties, including those of the developing countries. | UN | كما يجب لنظام التجارة الدولي أن يعكس بطريقة متوازنة شواغل جميع الأطراف بما في ذلك الأطراف من البلدان النامية. |
Many representatives had stressed that the proposed new body should take into consideration the concerns of all countries, including the interests of small developing States. | UN | وأكد ممثلون عديدون أن الهيئة الجديدة يتعين عليها أن تراعي اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما مصالح الدول الصغيرة النامية. |
The reaffirmation of those elements will serve to bring about a timely solution that addresses the concerns of all. | UN | ويمكن أن تؤدي إعادة تأكيد هذه العناصر إلى حل يعالج شواغل الجميع في الوقت المناسب. |
Such an instrument should be clear, credible without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
The concerns of all parties on specific topics must be taken fully into consideration and settled in negotiations. | UN | ولا بد من مراعاة شواغل جميع الأطراف بخصوص المواضيع المحددة مراعاة كاملة وتسويتها عن طريق المفاوضات. |
For over 40 years, it has consistently addressed the concerns of all developing countries in the international economic and trading systems. | UN | وهو يتناول بشكل متواصل منذ ما يزيد على 40 سنة شواغل جميع البلدان النامية في النظم الاقتصادية والتجارية الدولية. |
We are also grateful to delegations for their flexibility and cooperation in achieving a balanced text that reflects the concerns of all partners. | UN | ونحن ممتنون أيضا للوفود على مرونتها وتعاونها من أجل التوصل إلى نص متوازن يعكس شواغل جميع الشركاء. |
Dialogue on an equal footing is needed to adopt a draft resolution that reflects the concerns of all parties. | UN | ويتعين إجراء حوار على قدم المساواة لاعتماد مشروع قرار يعبر عن شواغل جميع الأطراف. |
However, there is a still work that needs to be done to address the concerns of all Member States to make the membership truly representative. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك عمل يتعين القيام به لتلبية شواغل جميع الدول الأعضاء بغية جعل عضويتها ممثلة حق التمثيل. |
We expect the Group of Governmental Experts to intensify its efforts to prepare a document that should take the concerns of all parties into account. | UN | ونتوقع من فريق الخبراء الحكوميين أن يكثف جهوده لإعداد وثيقة ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف. |
The recent momentum created in the Conference can only be maintained if we accommodate the concerns of all member States. | UN | ولن تتسنى المحافظة على الزخم الذي تحقق مؤخرا في المؤتمر إلا إذا راعينا شواغل جميع الدول الأعضاء. |
It sought to take into account concerns of all delegations, including those highlighted during the informal consultations. | UN | ويسعى الاقتراح إلى أن يأخذ بعين الاعتبار شواغل جميع الوفود، بما فيها الشواغل التي أُبرزت خلال المشاورات غير الرسمية. |
My delegation, like many others, attaches priority to getting the Conference to agree quickly on a programme of work that is balanced, fair and takes into consideration the concerns of all members. | UN | إن وفد بلدي، على غرار وفود عديدة أخرى، يعير الأولوية لمساعدة المؤتمر في التوصل بسرعة إلى اتفاق حول برنامج عمل يتسم بالتوازن والعدل ويأخذ في الاعتبار شواغل جميع الأعضاء. |
Secondly, our programme of work should be carried out in a comprehensive and balanced manner so that we can accommodate the concerns of all Conference members. | UN | وثانياً، ينبغي تناول برنامج العمل بطريقة شاملة ومتوازنة من أجل مراعاة شواغل جميع أعضاء المؤتمر. |
In formulating his proposals, the Secretary-General had sought to balance the concerns of all the parties involved. | UN | وقد سعى اﻷمين العام في اقتراحاته إلى موازنة اهتمامات جميع اﻷطراف المعنية. |
Any indicators developed in that connection should reflect the concerns of all countries and regions. | UN | وقال إنه ينبغي ﻷي مؤشرات تستحدث في هذا الصدد أن تعكس اهتمامات جميع البلدان والمناطق. |
10. Also endorses the recommendations of the Committee that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-first session, taking into account the concerns of all countries, particularly those of developing countries, should: | UN | ١٠ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الحاديــة والثلاثين، آخــذة فـي الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي: |
This agenda addresses the concerns of all, since it has enabled the Conference to address issues relevant to international security. | UN | ويعالج هذا الجدول شواغل الجميع حيث أتاح للمؤتمر إمكانية معالجة القضايا ذات الصلة بالأمن الدولي. |
Such an instrument should be clear, credible, without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
She hoped that, in future, the facilitator would address the concerns of all delegations on an equal footing. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يستجيب الميسرون في المستقبل إلى مشاغل جميع الوفود على قدم المساواة. |
We believe that with good will there can be a solution addressing the concerns of all parties involved in this conflict. | UN | ونحن نعتقد أن من الممكن، بحسن النية، إيجاد حل يعالج قلق جميع اﻷطراف الضالعة في هذا النزاع. |
Once the concerns of all the States that had differences over the ocean mining regime provided for in the Convention had been satisfied, there remained no valid argument to prevent them from ratifying or acceding to the Convention. | UN | وبمجرد الوفاء بشواغل جميع الدول التي كانت بينها خلافات بشأن نظام تعدين المحيطات المنصوص عليه في الاتفاقية، لن تقوم حجة صحيحة لمنعها من التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
The Kingdom of Morocco subscribes fully to the worthy efforts of the Organization to establish an oceans regime that preserves the global balance while responding equitably to the concerns of all members of the international community. | UN | وتؤيد المملكة المغربية تماما جهود المنظمة القيِّمة لإنشاء نظام للمحيطات يحافظ على التوازن العالمي بينما يستجيب بإنصاف لاهتمامات جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
China sincerely hopes that the Conference will respect the concerns of all parties, demonstrate flexibility and gradually narrow differences through patient work so that it can come up with a balanced work programme which is acceptable to all parties and will enable it to embark on substantive work on all the relevant items. | UN | وتأمل الصين صادقة بأن يحترم المؤتمر مشاغل كل الأطراف وأن يبدي المرونة ويقلص بالتدريج الفوارق عن طريق العمل الدؤوب لكي يخرج ببرنامج عمل متوازن يقبله جميع الأطراف ويمكّن من القيام بالعمل الموضوعي فيما يتصل بجميع البنود ذات الصلة. |
In our view, the document proposed by you is broad enough to reconcile the different concerns of all States and allows us to move forward. | UN | والوثيقة التي اقترحتموها، في رأينا، شاملة بما يكفي للتوفيق بين الشواغل المختلفة لجميع الدول ولتمكيننا من المضي إلى الأمام. |