ويكيبيديا

    "concerns that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشواغل التي
        
    • مخاوف من أن
        
    • القلق من أن
        
    • المخاوف من أن
        
    • المخاوف التي
        
    • للشواغل التي
        
    • شواغل من أن
        
    • شواغل إزاء
        
    • شواغل بأن
        
    • القلق لأن
        
    • قلقها لأن
        
    • قلقها من أن
        
    • دواعي القلق التي
        
    • بالشواغل التي
        
    • القلق الذي
        
    A significant number of requests also come through regional human resource officers who are managing concerns that arise in their regions. UN ويأتي أيضاً عدد كبير من الطلبات عن طريق موظفي الموارد البشرية الإقليميين الذين يعالجون الشواغل التي تثار في مناطقهم.
    If this matter comes up for deliberation next year, my delegation reserves the right to raise the concerns that I have just mentioned. UN وإذا طرحت هذه المسألة للمداولة في العام المقبل، فإن وفد بلادي يحتفظ بحقه في إثارة الشواغل التي أشرت إليها من فوري.
    We believe that the concerns that a number of delegations have expressed with regard to the text are legitimate and should duly be taken into account. UN ونعتقد أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود بخصوص النص شواغل مشروعة وينبغي مراعاتها على النحو الواجب.
    There are concerns that these elements could stir up preexisting political and security tensions in the receiving countries. UN وثمة مخاوف من أن هذه العناصر يمكن أن تحرك توترات سياسية وأمنية كامنة في البلدان المتلقية.
    In response to concerns that the development results framework is too ambitious, UNIFEM would clarify: UN استجابة لأوجه القلق من أن إطار النتائج الإنمائية على قدر كبير من الغموض، فإن الصندوق يودُّ إيضاح ما يلي:
    There have been, however, some concerns that the final version of international bank standards will be based on the lowest common denominator. UN ولكن ثارت بعض المخاوف من أن تكون الصيغة الختامية للمعايير المصرفية مستندة إلى القاسم المشترك الأدنى.
    For this reason, we share the concerns that this situation raises, primarily because of the destabilizing effect it would have on international security. UN ولهذا السبب، نشاطر المخاوف التي يثيرها هذا الوضع، أساساً بسبب زعزعتها لاستقرار الأمن الدولي.
    The Committee's concluding observations reflected the concerns that the Office of the Special Representative had raised in its submissions. UN وتعكس الملاحظات الختامية للجنة الشواغل التي أثارها مكتب الممثلة الخاصة في المعلومات التي قدمها.
    These are some of the concerns that arose from our preliminary study of the report, which we will continue to analyse. UN هذه بعض الشواغل التي برزت في دراستنا الأولية للتقرير الذي سنواصل دراسته وتحليله.
    The reforms would address some of the concerns that had been raised. UN وستعالج الإصلاحات بعض الشواغل التي أثيرت.
    One of the concerns that African policymakers have with the existing system of aid delivery and management is that it imposes conditions that constrain their ability to adopt policy paths consistent with national development priorities. UN فأحد الشواغل التي يعرب عنها مقررو السياسات الأفريقيون إزاء النظام الحالي لتوصيل المعونة وإدارتها يتمثل في أنه يفرض شروطا تحد من قدرتهم على اعتماد مسارات للسياسات تتسق مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Third, it had been suggested that some of the concerns that had been raised during the negotiations be captured in an accompanying resolution. UN واقترِح ثالثاً أن تدرج بعض الشواغل التي أثيرت خلال المفاوضات في قرار ملحق بمشروع الاتفاقية.
    It is these concerns that informed the debate behind the promulgation of the Declaration on the Right to Development. UN وهذه هي الشواغل التي غذّت المناقشة التي أدت إلى إصدار الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    There are also concerns that these economies may be vulnerable to sharp reversals in these sources of capital brought about by external developments. UN وهناك أيضاً مخاوف من أن تكون هذه الاقتصادات ضعيفة أمام الانتكاسات الحادة في مصادر رؤوس الأموال تلك، والتي تُحدِثها تطورات خارجية.
    There are also concerns that the crisis will increase rates of vulnerable employment in the region. UN وهناك أيضا مخاوف من أن الأزمة سترفع معدلات أنواع العمل غير المستقرة في المنطقة.
    There were also concerns that the RPV-20 could have been considered by Iraq as a delivery platform for biological warfare agents. UN كما كان يساورها القلق من أن العراق قد يكون فكّر في استعمال تلك الطائرة لإلقاء مواد حربية بيولوجية.
    The pervasiveness of the financial crisis gave rise to concerns that the debt crisis would be even further aggravated. UN ويثير انتشار اﻷزمة المالية المخاوف من أن تستفحل أزمة الديون.
    Where I articulated concerns that we have about criminal proceedings in light of larger national interests. Open Subtitles حيث أعربت عن المخاوف التي لدينا حول الإجراءات الجنائية في ضوء المصالح الوطنية الكبرى
    The document also responds to the concerns that arose during the workshop, and is based on the compilation of information from multiple experts. UN كما تستجيب الوثيقة للشواغل التي برزت أثناء حلقة العمل، وتستند إلى تجميع للمعلومات من خبراء متعددين.
    Some voices have raised concerns that the new democracies may be home to political groups with radical or extremist ideologies. UN لقد أثار البعض شواغل من أن الديمقراطيات الجديدة قد تكون مكانا لجماعات سياسية ذات أيديولوجيات راديكالية أو متطرفة.
    This development has given rise to concerns that the failure of such an institution may have negative repercussions on the stability of the international financial system. UN وقد أثار هذا التطور شواغل إزاء احتمال أن يؤثر فشل هذه المؤسسات تأثيرا سلبيا على استقرار النظم المالية الدولية.
    If there were concerns that a victim would face mistreatment in his or her country of origin, he or she would not be sent back, but would be given a residence permit. UN وفي حالة وجود شواغل بأن الضحية قد تلقى سوء معاملة في بلد منشأه أو منشأها، لا يتم إرساله أو إرسالها إلى موطنه أو موطنها، بل يتم منح تصريح إقامة.
    There were also concerns that the guidelines did not include charts of accounts that were traditional in certain reporting regimes. UN كما أبدي بعض القلق لأن المبادئ التوجيهية لا تشمل رسومات المحاسبة البيانية التقليدية في بعض نظم الإبلاغ.
    Expressing concerns that the accused in the Caprivi High Treason Trial remain detained without judgement, it enquired about measures to ensure their right to be tried without undue delay. UN وأعربت عن قلقها لأن المتهمين في قضية الخيانة العظمى في كابريفي، لا يزالون رهن الاعتقال من دون محاكمة واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان حقهم في المحاكمة من دون أي تأخير غير مبرر.
    Some delegations expressed concerns that an increase in wages in line with productivity growth could undermine a country's external competitiveness. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    Needless to say, the concerns that Eritrea tried to alert the Security Council about in its presentation have unfortunately come to pass. UN ولا حاجة إلى القول بأن دواعي القلق التي حاولت إريتريا تنبيه مجلس اﻷمن إليها قد تحققت لﻷسف.
    France takes note of the concerns that the transportation of radioactive materials raises among some island States. UN وفرنسا تحيط علما بالشواغل التي يثيرها نقل المواد الإشعاعية لدى بعض الدول الجزرية.
    He agreed, however, that the Board should address the concerns that had been raised. UN غير أنه وافق في أن المجلس ينبغي أن يزيل أسباب القلق الذي تم التعبير عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد