ويكيبيديا

    "conclusion that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستنتاج بأن
        
    • استنتاج أن
        
    • استنتاج مفاده أن
        
    • نتيجة مفادها أن
        
    • الاستنتاج القائل بأن
        
    • نتيجة مؤداها أن
        
    • استنتاج أنه
        
    • الاستنتاج بأنه
        
    • الاستنتاج الذي
        
    • استنتاج مفاده أنه
        
    • استنتاج مؤداه أن
        
    • نتيجة مؤداها أنه
        
    • استنتاج بأن
        
    • الاستنتاج أن
        
    • نتيجة مفادها أنه
        
    It also adds that the human rights reports do not support the conclusion that Bangladeshi authorities are actively persecuting homosexuals or that there is a general need of protection for homosexual asylum-seekers from Bangladesh. UN وتضيف أيضاً بأن تقارير عن حقوق الإنسان لا تؤيد الاستنتاج بأن السلطات البنغلاديشية تضطهد المثليين بشكل نشيط أو بأن هناك حاجة بشكل عام إلى حماية المثليين من طالبي اللجوء البنغلاديشيين.
    In that regard, after several years of conflict the countries in the region have reached the conclusion that war is the worst enemy of man and his development. UN في ذلك الصدد، وبعد عدة سنوات من الصراع، وصلت البلدان في المنطقة إلى الاستنتاج بأن الحرب هي أسوأ عدو للإنسان وتنميته.
    A careful study of the situation in Afghanistan leads to the conclusion that most of the opium production takes place in the south of the country. UN وتفضي الدراسة المتأنية للحالة الراهنة في أفغانستان إلى استنتاج أن إنتاج الأفيون يتركز، بشكل رئيسي، في جنوب البلد.
    Having discussed this topic, the Expert Group came to the conclusion that the identification of " minimum standards " would be premature. UN وبعد أن ناقش فريق الخبراء هذا الموضوع، توصل إلى استنتاج مفاده أن تحديد ' ' المعايير الدنيا`` أمر سابق لأوانه.
    The Special Adviser has reached the conclusion that hatred and stigmatization based on ethnicity are widespread in North Kivu. UN وقد خلُص المستشار الخاص إلى نتيجة مفادها أن الكراهية والوصم منتشران على نطاق واسع في كيفو الشمالية.
    For these and other computational differences in the two comparisons, it was considered that the conclusion that United Nations common system salaries were 29 per cent above German civil service salaries was not valid. UN وبسبب هذه الفروق وغيرها من الفروق الحسابية في المقارنتين، اعتبر الاستنتاج بأن مرتبات النظام الموحد لﻷمم المتحدة تزيد عن مثيلاتها في الخدمة المدنية اﻷلمانية بنسبة ٢٩ في المائة ليس صحيحا.
    Deeply rooted cultural factors prompt the conclusion that it is often the man who determines the family residence. UN غير أن العوامل الثقافية المتأصلة تحمل على الاستنتاج بأن الرجل في اﻷغلب هو الذي يقرر محل إقامة اﻷسرة.
    This prompts the conclusion that it is the men who retain power and control over the relationship by controlling the economic situation. UN وهذا يدفع إلى الاستنتاج بأن الرجل هو الذي يحتفظ بالسلطة والسيطرة على العلاقة عن طريق التحكم في الحالة الاقتصادية.
    Examination of the scene of the crime and subsequent investigations led to the conclusion that the four were victims of a cowardly bomb attack. UN وأتاح فحص الموقع وما أعقبه من تحقيقات الاستنتاج بأن الغجر اﻷربعة كانوا ضحايا لحادث تفجير غادر.
    The absence of such flexibility can only lead us to the conclusion that our concerns, which we have tried to address, are justified. UN وما من شأن انعدام هذه المرونة إلا أن يُفضي بنا إلى استنتاج أن شواغلنا التي حاولنا التصدي لها هي شواغل لها ما يبررها.
    The end result was a conclusion that the total amount reimbursed as a percentage of total value of the contingent-owned equipment was higher under the new system as compared to the old. UN وقد تمثلت النتيجة النهائية في استنتاج أن المبلغ اﻹجمالي الذي يسدد كنسبة مئوية من القيمة اﻹجمالية للمعدات المملوكة للوحدات كان في النظام الجديد أكبر مما كان في النظام القديم.
    There was no apparent justification for the conclusion that non-programme costs for conference services constituted 25 per cent of the total. UN فليس هناك على ما يبدو ما يبرر استنتاج أن التكاليف غير البرنامجية لخدمات المؤتمرات تشكل ٢٥ في المائة من المجموع.
    He explained the inputs that contributed to the IPCC's conclusion that there is a discernible human influence on climate. UN وأوضح المدخلات التي ساهمت في توصل الفريق الحكومي الدولي الى استنتاج مفاده أن هناك تأثيراً ملحوظاً للانسان على المناخ.
    The Commission therefore came to the conclusion that the list of representative schools, including the criteria for the selection of the schools and updating the school list, needed to be reviewed. UN ولذلك وصلت اللجنة إلى استنتاج مفاده أن قائمة المدارس المستخدمة كعينات تحتاج للمراجعة.
    Media reports led to a conclusion that the police did not cooperate efficiently with the prosecutor's office. UN وأفضت تقارير صادرة عن وسائل الإعلام إلى استنتاج مفاده أن الشرطة لم تتعاون بكفاءة مع مكتب المدعي العام.
    It has come to the conclusion that anything less than indefinite extension would not serve the interests of the international community. UN وهي قد توصلت إلى نتيجة مفادها أن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻷسلوب الوحيد لخدمة مصالح المجتمع الدولي.
    Her delegation was also concerned about the conclusion that those provisions had become binding in the case of internal conflicts. UN والوفد لا يشعر بالارتياح أيضا إزاء الاستنتاج القائل بأن تلك الأحكام قد أصبحت ملزمة في حالة الصراعات الداخلية.
    From the consultations we have had, I have to draw the conclusion that these preconditions will not be met. UN ومن خلال المشاورات التي أجريناها، وصلت الى نتيجة مؤداها أن هذه الشروط اﻷساسية لا يمكن الوفاء بها.
    That observation led to the conclusion that where there was minimum compliance with such universal rules, to which the Covenant pertained, the situation was all the more serious. UN وقد أدت تلك الملاحظة إلى استنتاج أنه حيثما يوجد حد أدنى من الامتثال لمثل تلك القواعد العالمية التي يتصل بها العهد كانت الحالة أخطر فأخطر.
    That had led him to the conclusion that the Committee should do its own drafting. UN وذلك ما أدى به إلى الاستنتاج بأنه ينبغي للجنة أن تعد بنفسها الصياغات الخاصة بها.
    I disagree, however, with the conclusion that there was a direct violation of article 6, since the author was not deprived of his life. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي خلُص إليه ومفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    Through experience, we have come to the conclusion that it is necessary to deal with this question in a comprehensive manner. UN ومن واقع التجربة وصلنا إلى استنتاج مفاده أنه من الضروري تناول هذه المسألة على نحو شامل.
    The investigators had reached the conclusion that the charges of corruption were groundless. UN وخلصت التحقيقات إلى استنتاج مؤداه أن تهم الفساد لا أساس لها من الصحة.
    From that fact, some had drawn the conclusion that once that level had been achieved, emissions could start increasing again in the year 2001. UN ومن هذه الحقيقة، استخلص البعض نتيجة مؤداها أنه بمجرد الوصول الى تلك المستويات، قد تأخذ المنفوثات في الزيادة ثانية في عام ٢٠٠١.
    The testimony given during the investigation and the results of the forensic examination did not lead to the conclusion that Stefan Tasnadi had been beaten. UN ولم تؤد الشهادات التي أدلي بها خلال التحقيق ونتائج فحص الطب الشرعي إلى استنتاج بأن ستيفان تسنادي ضرب.
    I suggest in my conclusion that some of the institutions may be in need of radical reform. UN وبالفعل، فإنني اعتبر في الاستنتاج أن بعض تلك المؤسسات قد يكون بحاجة إلى إصلاح جذري.
    The review was expected to lead to the conclusion that there was no need for the establishment of additional scientific bodies for oceans assessment. UN ومن المتوقع أن يفضـي الاستعراض إلى نتيجة مفادها أنه لا حاجة إلى إنشاء هيئات علمية إضافية لتقييم المحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد