(vi) Lastly, in accordance with the Constitution and the law, persons condemned to death could appeal for Presidential pardon. | UN | `٦` أخيراً، كان من الممكن طبقاً لﻷحكام الدستورية والقانونية، أن يحصل المحكوم عليهم باﻹعدام على العفو الرئاسي. |
It regrets, however, that the courts are still handing down death sentences and that in some cases persons condemned to death have not automatically had their sentences commuted. | UN | ومع ذلك تأسف اللجنة لأن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بعقوبة الإعدام وأن بعض الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام لا يستفيدون تلقائياً من التخفيف من عقوبتهم. |
According to the information she had received, of the three persons condemned to death in 1993, one had been mentally-ill. | UN | وطبقا للمعلومات التي تلقتها، فإن أحد الأشخاص الثلاثة الذين حكم عليهم بالإعدام في عام 1993 كان مريضا عقليا. |
Marie Antoinette was condemned to death by a jury of revolutionaries. | Open Subtitles | حكم على ماري أنطوانيت بالموت بواسطة هيئة من المحلَفين الثوريَين |
A person condemned to death is thus guaranteed a second public trial by the court of appeal. | UN | وبذا، تُكفل للشخص المحكوم عليه بالإعدام محاكمة علنية ثانية تجريها محكمة استئناف. |
However, a nation deprived of the right to development is condemned to living in poverty and underdevelopment. | UN | غير أن الشعب المحروم من الحق في التنمية محكوم عليه بالعيش في فقر وتخلف. |
Prisoners condemned to the death penalty should not be submitted to harsher conditions than other detainees. | UN | وينبغي عدم إخضاع السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام لظروف أقسى من ظروف غيرهم من المحتجزين. |
At the same time, of course, the number of those condemned to death continues to rise (the number stood at 232 at the start of 1999). | UN | وفي الوقت نفسه، يزداد طبعا عدد المحكوم عليهم باﻹعدام، وبلغ ذلك الرقم ٢٣٢ في بداية عام ١٩٩٩. |
Since the majority of persons condemned to death were Black, Mr. Guissé queried whether racial factors had an effect on the imposition of the death penalty. | UN | ونظرا إلى أن أغلبية الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام من السود، تساءل السيد غيسه ما إذا كانت العناصر العرقية تؤثر على فرض عقوبة الإعدام. |
It regrets, however, that the courts are still handing down death sentences and that in some cases persons condemned to death have not automatically had their sentences commuted. | UN | ومع ذلك تأسف اللجنة لأن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بعقوبة الإعدام وأن بعض الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام لا يستفيدون تلقائياً من التخفيف من عقوبتهم. |
Nobody's crying for the thousands of Cubans that bastard condemned to death and torture at Bay of Pigs. | Open Subtitles | لم أرى أحد يبكي لآلاف الكوبيين الذين حكم عليهم ذلك الوغد بالإعدام والتعذيب في خليج الخنازير |
When terrorists killed thousands of innocents, they were condemned to die. | Open Subtitles | عندما قتل الارهابيون الالاف من الابرياء حكم عليهم بالاعدام |
When terrorists killed thousands of innocents, they were condemned to die. | Open Subtitles | عندما قتل الارهابيون الالاف من البرياء حكم عليهم بالاعدام |
Etienne Tshisekedi was condemned to internal exile and was not allowed to travel outside the Democratic Republic of the Congo. | UN | فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
This breakdown does not include the one prisoner condemned to death and the 12 foreign nationals held on various charges. | UN | ولا يشمل هذا التفصيل السجين الوحيد المحكوم عليه بالإعدام، ولا المساجين من الرعايا الأجانب الذين يبلغ عددهم 12، والمحتجزين بتهم مختلفة. |
Today we have an opportunity to show that the Middle East is not condemned to eternal strife. | UN | واليوم، أمامنا فرصة لنبِّين أن الشرق الأوسط غير محكوم عليه بالصراع الأبدي. |
When terrorists killed thousands of innocents, they were condemned to die. | Open Subtitles | عندما قم إرهابيون بقتل آلاف الأبرياء، تم الحكم عليهم بالإعدام. |
That made it even more difficult, after the end of the conflict, to reintegrate them in a society where they were condemned to coexist with their victims. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة إعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء الصراع حيث يحكم عليهم بأن يتعايشوا مع ضحاياهم. |
More than a million citizens of Azerbaijan have been condemned to be refugees and have been forcibly displaced; and they must be returned to their ancestral homes. | UN | لقد حُكم على أكثر من مليون مواطن من أذربيجان بأن يكونوا لاجئين وأن يُشردوا بالقوة؛ ولا بد من إعادتهم إلى ديار أجدادهم. |
Will those universal values be condemned to remain the poor relations of international politics? Let us make of their inspired message the bedrock of our international relations. | UN | فهل يحكم على تلك القيم العالمية بأن تظل العلاقات السيئة في السياسة الدولية؟ فلنجعل من رسالتها الملهمة الأساس الصلب الذي تقوم عليه علاقاتنا الدولية. |
"He who deliberately kills shall be condemned to Hell for all eternity." | Open Subtitles | (ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم خالدا فيها). |
A ghost is an emotion went out of shape. condemned to repeat itself, time and time again. | Open Subtitles | الشبح عبارة عن العطافة الناجمة من التشويه حُكم عليه بإظهار نفسه مرة تلو الأخرى، |
Mr. Amer is the first blogger condemned to a long imprisonment term for articles published on his web page. | UN | والسيد عامر هو أول مدوِّن يُحكم عليه بالسجن لمدة طويلة بسبب مقالات نشرها في صفحته في شبكة الإنترنت. |
The hungry are condemned to a marginal existence of hunger and poverty that is passed on through generations. | UN | والجياع محكوم عليهم بأن يعيشوا حياة هامشية، حياة جوع وفقر ورثوها عن الأجيال السابقة. |
But I'm condemned to write despite everything, because when I write, | Open Subtitles | لكني محكومٌ بالكتابة رغم كل شيء، لأنني عندما أكتب، |
How does a father choose which son gets a life and which is condemned to darkness? | Open Subtitles | كيف يختار الأب الأب الذي يحصل على الحياة و الذي يحكم عليه الظلام؟ |