Owing to a lack of experience, the physical inventory conducted by a service provider in the first quarter of 2013 proved to be unsatisfactory. | UN | وتبين أن الجرد المادي الذي أجرته جهة مقدمة للخدمات في الربع الأول من عام 2013 كان غير مرضي، وذلك بسبب افتقارها للخبرة. |
Nuclear tests conducted by India and Pakistan have brought new and complex challenges to the nuclear non-proliferation and disarmament regimes. | UN | إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان شكلت تحديات جديدة ومعقدة ﻷنظمة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
The investigation, conducted by Francis Ssekandi, focused on evaluating the actions of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). | UN | وركز التحقيق الذي أجراه فرانسيس سيكاندي على تقييم الأعمال التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
It is also fairly consistent with interviews of refugees conducted by the Special Rapporteur during his February visit to Thailand. | UN | كما أنها تتسق أيضا إلى حد معقول مع المقابلات التي أجراها المقرر الخاص مع اللاجئين أثناء زيارته لتايلند. |
This figure includes data for a mosque-based literacy operation conducted by the Ministry of Habous and Islamic Affairs. | UN | وتشمل هذه الأرقام معطيات عملية محو الأمية التي تقوم بها وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية في المساجد. |
The paragraphs below describe the current activities conducted by United Nations agencies in the area of corruption. | UN | وتصف الفقرات التالية الأنشطة الحالية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في مجال مكافحة الفساد. |
She pointed out that the impact studies being conducted by the United States were likely to be self-serving. | UN | وأشارت إلى أن دراسات الآثار التي تجريها الولايات المتحدة حاليا يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها. |
The verified records were subsequently reconfirmed through a physical inspection conducted by the Property Control and Inventory Unit. | UN | وفيما بعد، أعيد تأكيد السجلات المتحقق منها عن طريق فحص مادي أجرته وحدة مراقبة وجرد الممتلكات. |
The risk evaluation conducted by the European Community identified a number of areas of concern. | UN | حدد تقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية عدداً من الشواغل. |
The research conducted by the UNCTAD secretariat had helped to galvanize the international community into undertaking a more critical examination of the challenges faced by Africa. | UN | وأضاف أن البحث الذي أجرته أمانة الأونكتاد قد شحذ همة المجتمع الدولي لكي يدرس بجدية التحديات التي تواجهها أفريقيا. |
Mongolia also joins the international community's opposition and non—acceptance of the series of nuclear tests conducted by India. | UN | تنضم منغوليا أيضاً إلى المجتمع الدولي في اعتراضه على سلسلة التجارب النووية التي أجرتها الهند وعدم قبوله لها. |
The figure is inclusive of procurement conducted by the Procurement Service and local procurement processed by the peacekeeping missions. | UN | وتشتمل هذه المبالغ على تكاليف المشتريات التي أجراها قسم المشتريات والمشتريات المحلية التي أجرتها بعثات حفظ السلام. |
Furthermore, the technical evaluation was conducted by an independent consultant. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقييم التقني أجراه استشاري مستقل. |
Furthermore, the technical evaluation was conducted by an independent consultant. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقييم التقني أجراه استشاري مستقل. |
Investigations conducted by United Nations programme managers in 2002 Number of | UN | التحقيقات التي أجراها مديـرو برامج الأمم المتحدة في سنة 2002 |
Since 2010 Luxembourg, in its national capacity, has been supporting mediation conducted by the Community of Sant'Egidio between the main political and civil society actors in Guinea. | UN | وما فتئت لكسمبرغ منذ عام 2010 تدعم، بصفتها الوطنية، الوساطة التي تقوم بها جماعة سانت إيغيديو بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع السياسي والمدني في غينيا. |
They also contributed to the global survey conducted by the Special Representative. | UN | كما أسهموا في الدراسة الاستقصائية العالمية التي قامت بها الممثلة الخاصة. |
Further, liability and responsibility fall to states as they are attached to the activities conducted by their private entities. | UN | وعلاوة على ذلك، تقع التبعات والمسؤوليات على الدول لأنها مرتبطة بالأنشطة التي تضطلع بها كياناتها الخاصة. |
Number of portfolio reviews conducted by international financial institutions and bilateral organizations in collaboration with the GM. | UN | عدد عمليات استعراض الحوافظ التي تجريها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الثنائية بالتعاون مع الآلية العالمية. |
Additional monitoring in conducted by visits of the ICRC personnel | UN | ممارسة رقابة إضافية من خلال الزيارات التي يقوم بها موظفو اللجنة الدولية للصليب الأحمر |
:: the beneficiaries of transactions conducted by professional intermediaries; | UN | :: المستفيدون من المعاملات التي يجريها وسطاء محترفون؛ |
In addition, States parties participate in a review conducted by two other States parties on their compliance with the Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشارك الدول الأطراف في استعراض تجريه دولتان أُخريان من الدول الأطراف عن امتثالها للاتفاقية. |
These products were distributed during outreach campaigns conducted by the substantive sections or during special ceremonies. | UN | وتم توزيع هذه المنتجات خلال الحملات الإعلامية التي اضطلعت بها الأقسام الفنية أو خلال الاحتفالات الخاصة. |
Reference was made to the annual surveys conducted by UNODC of opium poppy and coca bush cultivation. | UN | وأشير إلى الدراسات الاستقصائية السنوية التي يضطلع بها المكتب عن زراعة خشخاش الأفيون وشجيرات الكوكا. |
He also allegedly signed records on several procedural acts that were conducted by the investigators in his absence. | UN | كما ادعت صاحبة البلاغ أن المحامي وقّع على محاضر تتعلق بعدة إجراءات قام بها المحققون في غيابه. |
Canada supports the work being conducted by Ms. Sema Samar and the Afghan Independent Human Rights Commission. | UN | وتؤيد كندا العمل الذي تقوم به السيدة سيما سمار واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |