ويكيبيديا

    "confirm the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تؤكد
        
    • تأكيد
        
    • وتؤكد
        
    • تقر
        
    • التأكد من
        
    • تثبيت
        
    • أؤكد
        
    • يؤكدون
        
    • يؤكدان
        
    • نؤكد على
        
    • تصدق على
        
    • التأكُّد من
        
    • يؤكّد
        
    • تؤكدان
        
    • تؤكّد
        
    The events that are currently dominating the international scene fully confirm the need to continue along this path. UN كما أن الأحداث المهيمنة حاليا على المسرح الدولي تؤكد تماما ضرورة متابعة السير في هذا الطريق.
    Cultural practices like polygamy, child marriage and widow inheritance all go to confirm the inferior status of women. UN والممارسات الثقافية، من قبيل تعدد الأزواج والزوجات زواج الأطفال ووراثة الأرامل، تؤكد كلها هبوط مرتبة المرأة.
    This study enabled the Office to confirm the need for differential treatment for every individual working as a prostitute: UN وقد أدت هذه الدراسة إلى تمكين المكتب من تأكيد الحاجة إلى معاملة متميزة لكل فرد يعمل بالبغاء:
    In this instance, the review did not confirm the allegation. UN وفي هذه الحالة، لم يُسفر الاستعراض عن تأكيد الادعاء.
    The EASC rulings confirm the critical analysis by the CIM regarding these elements of the electoral process. UN وتؤكد أحكام اللجنة الفرعية التحليل الانتقادي الصادر عن المنسق بشأن هذه العناصر من العملية الانتخابية.
    May I take it that it is the wish of the Assembly to confirm the appointment of those persons I just mentioned as members of the Investments Committee? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تقر تعيين الأمين العام للأشخاص الذين ذكرت أسماءهم للتو أعضاء في لجنة الاستثمارات؟
    UNDOF could not confirm the origin of the firing. UN وتعذر على القوة التأكد من مصدر إطلاق النيران.
    Reports also confirm the recruitment and use of children by village militias known as " Pyi thu sit " . UN كما تؤكد التقارير قيام الميليشيات القروية المعروفة باسم ' ' بي ثو سيت`` بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    The revolutions confirm the universal aspiration to realize one's human rights. UN والثورات تؤكد تطلع البشر عالميا إلى نيل حقوق الإنسان.
    Lessons learned from recent disasters confirm the need for closer consultations and collaboration with beneficiaries. UN تؤكد الدروس المستفادة من الكوارث الأخيرة على ضرورة توثيق التعاون والتشاور مع المستفيدين.
    The elements could provide a context for responding to the challenges posed by mercury and confirm the intent of participants to confront them. UN 3 - يمكن توفير العناصر في سياق الاستجابة للتحديات التي يثيرها الزئبق والتي تؤكد نية المشتركين في التصدي لها؛ ومن بينها:
    Interviews with selected least developed country focal points of United Nations agencies confirm the lack of regular consultation. UN والمقابلات التي أجريت مع جهات تنسيق مختارة لأقل البلدان نموا تابعة لوكالات الأمم المتحدة تؤكد عدم إجراء مشاورات منتظمة.
    However, it was not able to confirm the linkage between its findings and the alleged shooting of the police. UN بيد أنها لم تتمكن من تأكيد الصلة بين النتائج التي توصلت اليها وإطلاق النار المزعوم على الشرطيين.
    The visit served to confirm the accuracy of the account of the situation described in the main report. UN وقد أسهمت الزيارة في تأكيد دقة المعلومات التي تصف الوضع هناك والتي وردت في التقرير الرئيسي.
    He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. UN وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا.
    Well, the goal is to rebuild, starting with a full Senate that can confirm the president's cabinet. Open Subtitles حسنا، الهدف هو إعادة البناء بدءا من مجلس شيوخ كامل من شأنه تأكيد مجلس الوزراء
    The results confirm the need to have a terms-of-service contract which will help to monitor approved absence for leave and sickness. UN وتؤكد النتائج ضرورة الحصول على عقد شروط الخدمة الذي سيساعد على مراقبة الغياب المأذون في إجازة أو لأسباب مرضية.
    Both confirm the author's allegations. UN وتؤكد الوثيقتان كلتاهما ادعاءات صاحب البلاغ.
    They also confirm the eagerness of the international community to find effective ways to establish a world free of nuclear weapons. UN وتؤكد على حرص المجتمع الدولي على إيجاد خطوات فعلية للتوصل على عالم خال من الأسلحة النووية.
    May I take it that it is the wish of the Assembly to confirm the appointment of this person I just mentioned as a member of the Investments Committee? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تقر تعيين الأمين العام للشخص الذي ذكرت اسمه للتو عضواً في لجنة الاستثمارات؟
    The Group could not gain access to the seaport and was unable to confirm the contents of the cases. UN ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب.
    If satisfied that a prima facie case has been established by the Prosecutor, he or she shall confirm the indictment. UN فإذا ما اقتنع بأن المدعي العام قد قرر الملاحقة في ضوء القرائن، فإنه يعمد إلى تثبيت قرار الاتهام.
    I'll just get an EKG to confirm the rhythm. Open Subtitles سأحضر تخطيط القلب لكي أؤكد عدم انتظام النبض
    Yeah, bureaucrats who simply confirm the facts they already know. Open Subtitles أجل، البيروقراطيين الذين يؤكدون ببساطة الحقائق التي يعرفونها بالفعل
    The only evidence provided by BRL is a copy of the proposal for a final settlement together with two telexes which confirm the final settlement in principle subject to signing by the parties. UN والدليل الوحيد الذي قدمته الشركة هو نسخة من الاقتراح بشأن تسوية نهائية مشفوعاً بتلكسين يؤكدان التسوية النهائية المتفق عليها من حيث المبدأ رهنا بتوقيع الطرفين عليها.
    We therefore confirm the necessity to increase friendly contacts and cooperation of states in the field of education. UN ولذا، نؤكد على ضرورة زيادة الاتصالات الودية والتعاون بين الدول في مجال التعليم.
    At its fifty-sixth session, the General Assembly will be asked to confirm the appointment by the Secretary-General of three members to fill the vacancies that will arise upon the expiry of the terms of office of Mr. Oltramare, Mr. Omaboe and Mr. Reimnitz. UN وفي الدورة السادسة والخمسين سيُـطلب إلى الجمعية العامة أن تصدق على قيام الأمين العام بتعيين ثلاثة أعضاء لملء الشواغر التي ستنشأ عند انتهاء مدة عضوية السيد أولترامار والسيد أومابو والسيد رايمنيتز.
    PEN Online system in order to confirm the legitimacy of commercial parties and their transactions of precursor chemicals. UN ويدعم مجلس الصيدلة نظام بن أونلاين ويشارك فيه بنشاط، بغية التأكُّد من مشروعية الأطراف التجارية ومعاملاتها المتعلقة بالسلائف الكيميائية.
    However, the person reporting criminal conduct has to confirm the report formally afterwards. UN ولكن يتعيَّن على الشخص المبلّغ عن السلوك الإجرامي أن يؤكّد بلاغه رسميا بعد ذلك.
    Even though these supportive vessels were not directly harassed by the Turkish navy, they confirm the presence of a Turkish military vessel during the incident. UN ولم تتعرض سفينتا الدعم المذكورتان للمضايقة بشكل مباشر من قبل البحرية التركية، إلا أنهما تؤكدان وجود سفينة عسكرية تركية أثناء وقوع الحادث.
    Such action should be disclosed in advance to the State under review, which should confirm the authenticity of the information. UN وينبغي كشف هذا الإجراء مسبقا للدولة الخاضعة للاستعراض التي ينبغي أن تؤكّد صحة المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد