ويكيبيديا

    "considerable difficulties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صعوبات كبيرة
        
    • صعوبات جمة
        
    • مصاعب جمة
        
    • الصعوبات الكبيرة
        
    • الصعوبات الجمة
        
    • صعوبات بالغة
        
    • صعوبات هائلة
        
    • مصاعب كبيرة
        
    • الصعوبات الهائلة
        
    • المصاعب الجمة
        
    That principle created considerable difficulties when applied in practice. UN وهذا المبدأ يولد صعوبات كبيرة لدى التطبيق العملي.
    This has led to considerable difficulties between SOMO and the oil overseers. UN وقد أدى ذلك إلى نشوء صعوبات كبيرة بين هيئة تسويق النفط ومراقبي النفط.
    At the same time, other information seems to indicate that there are considerable difficulties in applying this legislation, in particular when a parent is reluctant to testify or allow the abused child to testify. UN وفي الوقت نفسه، تشير معلومات أخرى، إلى وجود صعوبات كبيرة في تطبيق هذا القانون، فيما يبدو، لا سيما عندما يرفض أحد الوالدين الشهادة أو لا يسمح للطفل الذي تعرض للاعتداء بالشهادة.
    The crisis has meant considerable difficulties for Japanese TNCs. UN وقد انطوت اﻷزمة على صعوبات جمة بالنسبة للشركات عبر الوطنية اليابانية.
    It would have given rise to considerable difficulties for the plaintiffs, since no German units participated directly in the attack in question. UN ولعل المدعين كانوا سيواجهون صعوبات جمة في هذا المسعى، لأن الوحدات الألمانية لم تشارك مباشرة في الهجوم المقصود.
    UNMIS is in its final stage of deployment, while the implementation of the Comprehensive Peace Agreement continues to face considerable difficulties. UN فبعثة الأمم المتحدة في السودان في المرحلة الأخيرة من انتشارها، بينما لا يزال تنفيذ اتفاق السلام الشامل يواجه مصاعب جمة.
    In the face of considerable difficulties and cost, the international community had already been involved in massive repatriation and resettlement operations. UN وإزاء الصعوبات الكبيرة التي ووجهت والتكلفة العالية، اشترك المجتمع الدولي بالفعل في عمليات إعادة جماعية للاجئين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم.
    At the same time, other information seems to indicate that there are considerable difficulties in applying this legislation, in particular when a parent is reluctant to testify or allow the abused child to testify. UN وفي الوقت نفسه، تشير معلومات أخرى، فيما يبدو، إلى وجود صعوبات كبيرة في تطبيق هذا القانون، لا سيما عندما يرفض أحد الوالدين الشهادة أو لا يسمح للطفل الذي تعرض للاعتداء بالشهادة.
    At the Vienna International Centre, unfortunately considerable difficulties arose due to the restructuring of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs. UN وبرزت في مركز فيينا الدولي، لسوء الحظ، صعوبات كبيرة نتيجة ﻹعادة هيكلة مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية.
    It was noted that the Roma population, as part of the internally displaced population, was facing considerable difficulties. UN وجاء في التقرير أن السكان من أقلية الروما يواجهون صعوبات كبيرة بوصفهم جزءاً من فئة السكان المشردين داخلياً.
    But LDCs themselves have considerable difficulties in fully utilizing the concessions. UN ولكن أقل البلدان نموا لديها هي نفسها صعوبات كبيرة تحول دون الاستفادة على نحو تام من التدابير التساهلية.
    Amid the current challenges facing the justice system, in particular the criminal justice system, victims of sexual and gender-based violence continue to face considerable difficulties obtaining redress. UN وفي ظل التحديات الراهنة التي تواجه نظام العدالة، ولا سيما العدالة الجنائية، يبقى ضحايا العنف الجنسي والجنساني يواجهون صعوبات كبيرة في الحصول على الجبر.
    There were considerable difficulties with the procurement of goods and services, which hindered the efficient and effective operation of the mission. UN وقد صودفت صعوبات كبيرة في شراء السلع والخدمات عرقلت أداء البعثة لمهامها على الوجه الكفء والفعال.
    The authorities are facing considerable difficulties in finding accommodation for them and are endeavouring to establish a collective centre to house them. UN وتواجه السلطات حالياً صعوبات كبيرة في إيجاد المسكن لهم، وهي تسعى إلى إنشاء مركز جماعي ﻹيوائهم.
    considerable difficulties are, however, presented by the way the standards are set, and challenging their legality is extremely difficult, particularly for developing countries. UN غير أن صعوبات جمة تظهر بسبب طريقة وضع المعايير، ومن الصعب للغاية الاعتراض على شرعيتها، سيما من طرف البلدان النامية.
    UNPF faced considerable difficulties as a result of short and varying mandates, rapid growth in the mission and a hazardous environment. UN وواجهت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة صعوبات جمة نتيجة لقصر مدد الولايات واختلافها وسرعة نمو البعثة وخطورة البيئة.
    considerable difficulties were encountered in establishing and operationalizing the offices in Ghana. UN وقد اكتنفت إنشاء المكاتب وتشغيلها في غانا صعوبات جمة.
    Women still had considerable difficulties in securing access to the labour market and getting particular jobs. UN ولا تزال المرأة تعاني من مصاعب جمة في تأمين الوصول إلى سوق العمل والحصول على وظائف أو مهن معيّنة.
    Notwithstanding the considerable difficulties of the transition period, the pension system of Latvia has been internationally recognised to be one of the most up-to-date and efficient. UN وبصرف النظر عن الصعوبات الكبيرة في الفترة الانتقالية هناك اعتراف دولي بأن نظام المعاشات في لاتفيا واحد من أحدث النظم وأكفئها.
    46. Despite considerable difficulties in the implementation of its monitoring mandate, UNMEE continues to play an important deterrent role. UN 46 - ورغم الصعوبات الجمة التي تواجهها البعثة في تنفيذ ولايتها المتعلقة بالرصد، فإنها تواصل الاضطلاع بدور رادع مهم.
    However, for many developing countries, the implementation of such safety net policies would pose considerable difficulties in terms of resources and organization. UN غير أنه بالنسبة لكثير من البلدان النامية، ينطوي تنفيذ سياسات لهذه الشبكات للأمان على صعوبات بالغة فيما يتعلق بالموارد والتنظيم.
    The latter continues to execute its protection mandate but faces considerable difficulties of access to some locations. UN ولا تزال هذه الأخيرة تضطلع بولايتها المتمثلة في الحماية، ولكنها تواجه صعوبات هائلة في الوصول إلى بعض المواقع.
    It was undeniable that the country was grappling with considerable difficulties, not least of which was the Nagorny Karabakh conflict. UN ولا جدال في أن البلد يواجه مصاعب كبيرة ليس أهونها النزاع في كاراباخ العليا.
    Noting the considerable difficulties of finding the necessary information and research resources and the complexity of the issue, UN وإذ تلاحظ الصعوبات الهائلة في العثور على المعلومات وموارد البحث اللازمة وبتشعب هذه المسألة،
    “The Council considers that Zaire and the other States which have accepted refugees from Rwanda and Burundi make an important contribution, in spite of the considerable difficulties created for them thereby, to peace and stability in the region. UN " ويرى المجلس أن زائير والدول اﻷخرى التي قبلت اللاجئين الروانديين والبورونديين تقدم إسهاما هاما - رغم المصاعب الجمة التي تواجهها بسبب ذلك - في إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد