However, there has been a considerable improvement since 1996. | UN | ومع ذلك، حدث تحسن كبير منذ عام 1996. |
The outcome was considerable improvement in the quality of the rubber. | UN | وكانت نتيجة ذلك حــدوث تحسن كبير في نوعية المطاط. |
While there has been a considerable improvement in reporting, data quality needs to be improved. | UN | ورغم التحسن الكبير الذي تحقق على صعيد الإبلاغ، إلا أنه يتعين تحسين نوعية البيانات. |
A considerable improvement in eco-efficiency should be sought. | UN | وينبغي السعي إلى إجراء تحسين كبير في الكفاءة الاقتصادية. |
While this may seem to be a modest step, it represents a considerable improvement over the situation previously obtaining. | UN | وقد تبدو هذه خطوة متواضعة، إلا أنها تمثل تحسنا كبيرا مقارنة بالوضع الذي كان قائما في السابق. |
There has also been considerable improvement in the welfare of prison inmates. | UN | كما أجريت تحسينات كبيرة في مستوى الرعاية المقدمة إلى نزلاء السجون. |
This policy has had a beneficial effect and has brought about a considerable improvement in social indicators. | UN | وكان لهذه الســياسة أثر مفيــد وأحــدثت تحسنا ملحوظا في المؤشـرات الاجتماعية. |
Useful lifetimes have already shown considerable improvement as the manufacturing technologies have been improved. Supramolecular assemblies | UN | وقد تحقق بالفعل تحسن كبير في مدد التشغيل مع تطور تكنولوجيات التصنيع. |
I am now pleased to report considerable improvement. | UN | ويسعدني الآن أن أبلغ عن تحقيق تحسن كبير. |
There has been considerable improvement over time in the amount of identifying information provided by sanctions committees to implementing Member States. | UN | طرأ تحسن كبير مع مرور الوقت على كمية المعلومات التعريفية التي تقدمها لجان الجزاءات إلى الدول الأعضاء المنفذة. |
There has been a considerable improvement in the reported extent of coverage of these interventions. | UN | وحصل تحسن كبير في مدى تغطية هذه التدخلات. |
There has been considerable improvement in the condition and position of women in Indonesia. | UN | وحدث تحسن كبير في ظروف النساء ووضعهن في إندونيسيا. |
That is a considerable improvement in the political situation of Guatemala. | UN | وذلك تحسن كبير في الحالة السياسية في غواتيمالا. |
considerable improvement in the humanitarian situation made some planned actions unnecessary. | UN | ولم يكن من الضروري القيام ببعض الأنشطة المقرَّرة بفضل التحسن الكبير الذي شهدته الحالة الإنسانية. |
Equally, we appreciate the considerable improvement in the accuracy and timeliness of the information flow from the CD plenary meetings, especially through the updated website of the Conference. | UN | ونقدّر، بالقدر نفسه، التحسن الكبير في دقة وتوقيت تدفق المعلومات من الجلسات العامة للمؤتمر، وخاصة عن طريق موقع المؤتمر الإلكتروني على الإنترنت. |
The end of the cold war has brought relief in tension and subsequent considerable improvement of the international climate. | UN | فانتهاء الحرب الباردة أدى إلى إزالة التوتر، ومن ثم إلى تحسين كبير في المناخ الدولي. |
It is also necessary to ensure considerable improvement in the structure of currency in circulation. | UN | ويلزم أيضا ضمان إدخال تحسين كبير في هيكل العملة المتداولة. |
We are encouraged by the broad consensus that the Council has been a considerable improvement over its predecessor, the Commission on Human Rights, and has addressed human rights issues in a more constructive manner. | UN | لقد شعرنا بالتشجيع لتوافق الآراء الواسع على أن المجلس حقق تحسنا كبيرا بطريقة أكثر بناءة. |
While use of traditional biomass such as firewood and cow dung is associated with health hazards and environmental damage, modern biofuels offer the promise of considerable improvement in these areas. | UN | وبينما يرتبط استخدام الكتلة الأحيائية التقليدية مثل الحطب وروث البقر بمخاطر صحية وأضرار بيئية، فإن أشكال الوقود الأحيائي الحديثة تبشر بإمكانية إدخال تحسينات كبيرة على هذه المجالات. |
The educational and medical sectors had also seen considerable improvement, as evidenced by the opening of the National Hospital of Palau in Koror. | UN | وشهد قطاعا التعليم والطب تحسنا ملحوظا كذلك يتضح من افتتاح مستشفى بالاو الوطني في كورور. |
His delegation was particularly pleased that the Commission had been able to examine the entire draft of the legislative guide on privately financed infrastructure projects which represented a considerable improvement over the previous draft. | UN | وقال إن من دواعي سرور وفده بصفة خاصة أن اللجنة تمكنت من دراسة مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بأكمله وهو أفضل كثيرا من المشروع السابق. |
In some country operations, considerable improvement was needed to verify the use of UNHCR funds, and systematically monitor and measure the impact of project implementation. | UN | ولزم في بعض العمليات القطرية إدخال تحسينات هامة للتحقق من استخدام أموال المفوضية، وللقيام بصورة منهجية برصد وقياس مدى أثر تنفيذ المشاريع. |
From the above, it appears that contract administration and management in the Secretariat needs considerable improvement. | UN | ٥٤ - ومن واقع ما سبق، يبدو أن عملية إدارة العقود وتنظيمها في اﻷمانة العامة تحتاج إلى تحسن شديد. |
There was a considerable improvement in the unemployment and inflation indicators in 1992 which were respectively 4.1 per cent and 8.9 per cent. | UN | ٧- وحدث تحسن ملحوظ في مؤشري البطالة والتضخم في عام ٢٩٩١، حيث بلغا ١,٤ في المائة و٩,٨ في المائة على التوالي. |
3. There was considerable improvement in the utilization of available funds during 1992-1993. | UN | ٣ - تحقق تحسن ملموس في استغلال اﻷموال المتاحة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
(Mr. Chen Jian, China) 34. The text submitted by Guatemala on United Nations rules for the conciliation of disputes between States was a considerable improvement over the previous version. | UN | ٤٣ - وأخيرا، يرى ممثل الصين أن نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق المنطبق على المنازعات بين الدول الذي قدمه وفد غواتيمالا يمثل تحسنا ملموسا بالنسبة للنص السابق. |
Female literacy showed considerable improvement by nearly 50 per cent in the last decade. | UN | وشهد محو الأمية في صفوف الإناث تحسناً كبيراً إذ سجل زهاء 50 في المائة على مدى العقد الماضي. |
For example, the receiving, inspecting and reporting processes need considerable improvement. | UN | إذ تحتاج عمليات الاستلام والمعاينة وتقديم التقارير، على سبيل المثال، إلى قدر كبير من التحسين. |
6. The return of President Jean-Bertrand Aristide in October 1994 resulted not only in a considerable improvement in the human rights situation in Haiti, but also marked the beginning of a major programme of institutional reform. | UN | ٦- لم تقتصر نتائج عودة الرئيس جان - برتران - أريستيد، في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، على تحقيق تحسين هائل لحالة حقوق اﻹنسان في هايتي، بل مثلت أيضا بداية برنامج رئيسي لﻹصلاحات المؤسسية. |