Experiences indicate that the lack of a legal basis and clear roles and responsibilities, both for participants and programme hosts, led to considerable problems, litigation, and sometimes loss of life. | UN | وتبين التجارب أن انعدام الأساس القانوني والأدوار والمسؤوليات الواضحة، بالنسبة إلى المشاركين في البرنامج والمسؤولين عنه، أدى إلى مشاكل كبيرة ومنازعات قضائية وخسارة أرواح في بعض الأحيان. |
If the appeal procedure takes too long, the review decision may not be relevant anymore or considerable problems for its application have been created. | UN | وإذا استغرقت إجراءات الاستئناف وقتاً طويلاً جداً، أصبح قرار المراجعة غير ذي أهمية أو قد تنشأ مشاكل كبيرة أمام تنفيذه. |
The postponement of the session had also caused considerable problems to delegations. | UN | كما أن تأجيل الدورة قد تسبب في مشاكل كبيرة للوفود. |
Nepal had considerable problems concerning poverty and health, and there was an enormous gap between law and practice. | UN | فنيبال لديها مشاكل كثيرة بالنسبة للفقر والصحة، وهناك فجوة هائلة بين القانون وتطبيق القانون. |
Assuming someone could solve the considerable problems. | Open Subtitles | على افتراض أن هناك من يستطيع حلّ مشاكل عويصة. |
In addition, considerable problems of air pollution from the unrestricted burning of such materials have arisen. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثارت مشاكل هامة تتمثل في تلوث الهواء من جراء إحراق هذه المواد بغير ضابط أو رابط. |
There are, however, considerable problems in the integration and especially in adequate employment of these young people. | UN | ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب وبالخصوص بإيجاد العمل الملائم لهم. |
Convention No. 143 still faces considerable problems, however, and it will be necessary to launch a campaign to encourage States to ratify it. | UN | إلا أن الاتفاقية رقم ٣٤١ ما زالت تواجه مشاكل كبيرة وسيلزم شن حملة لتشجيع الدول على التصديق عليها. |
These obstacles cause considerable problems for the sick, the elderly, pregnant women and children and require back-to-back commercial activities. | UN | وهذه العوائق تسبب مشاكل كبيرة للمرضى وكبار السن والنساء الحوامل والأطفال. |
The current United Nations human rights institutional framework faces considerable problems in the implementation of those norms and standards. | UN | ويواجه إطار الأمم المتحدة المؤسسي الراهن لحقوق الإنسان مشاكل كبيرة في تنفيذ تلك المعايير والمقاييس. |
Taken together, these sources indicate that considerable problems remain in respect of the implementation of the Peace Agreements, and the Convention. | UN | وتشير هذه المصادر مجتمعة إلى أنه لا تزال ثمة مشاكل كبيرة قائمة فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات السلام والاتفاقية. |
The Non-Self-Governing Territories, most of which were small island Territories, faced considerable problems and needed the support of the international community. | UN | فالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومعظمها أقاليم جزرية صغيرة، تواجه مشاكل كبيرة وفي حاجة إلى دعم المجتمع الدولي. |
In doing so, it has encountered considerable problems brought on by Iraq's failure to meet its obligations in full. | UN | وفي معرض هذا، واجهت مشاكل كبيرة سببها عدم وفاء العراق بالتزاماته بالكامل. |
Ratification of this Convention would present considerable problems for the United Kingdom. | UN | وقــد يجلــب التصديق على هذه الاتفاقية مشاكل كبيرة للمملكة المتحدة. |
There are still considerable problems with waste dumps. | UN | 23 - ولا تزال هناك مشاكل كبيرة تتعلق بمدافن النفايات. |
There are still considerable problems with waste dumps. | UN | 23 - ولا تزال هناك مشاكل كبيرة تتعلق بمدافن النفايات. |
New Zealand also faces considerable problems with sexual violence, including low rates of reporting and conviction, and inadequate support for many survivors. | UN | وتواجه نيوزيلندا أيضا مشاكل كبيرة تتعلق بالعنف الجنسي، بما في ذلك انخفاض معدلات الإبلاغ والإدانة وعدم حصول الكثير من الناجين على دعم كاف. |
The Assessment noted mixed results: while some countries had achieved remarkable progress, others faced considerable problems of educational quality and growing disparities within and between education systems. | UN | فبينما حققت بعض البلدان تقدماً ملحوظاً، واجهت بلدان أخرى مشاكل كبيرة تتعلق بنوعية التعليم والتفاوت المتنامي داخل نظم التعليم وفيما بينها. |
In others, where the former residence permit system remains in force or is not fully abolished, refugees encountered considerable problems legitimizing their position. | UN | وفي بلدان أخرى، حيث لا يزال النظام السابق لتصاريح الإقامة نافذاً أو لم يلغ بعد إلغاءً تاماً، يواجه اللاجئون مشاكل كبيرة في جعل وضعهم مشروعاً. |
A broad application of this principle in respect of long-distance pollution problems as well as between neighbouring States with very diverse environmental policies and laws would create considerable problems. | UN | أما التوسع في تطبيق هذا المبدأ بحيث يشمل مشاكل التلوث البعيد المسافة فضلا عن دول متجاورة ذات سياسات وقوانين بيئية كثيرة التنوع فإن من شأنه خلق مشاكل كبيرة. |
It experienced considerable problems in implementing the system and consequently had difficulties in exercising the normal level of management control during the period. | UN | وكان البرنامج قد واجه مشاكل كثيرة في تنفيذ هذا النظام وواجه فيما بعد مصاعب تتصل بممارسة المستويات العادية للضوابط الإدارية خلال هذه الفترة. |