"considerable problems" - Translation from English to Arabic

    • مشاكل كبيرة
        
    • مشاكل كثيرة
        
    • مشاكل عويصة
        
    • مشاكل هامة تتمثل
        
    • مشكلات كبيرة
        
    Experiences indicate that the lack of a legal basis and clear roles and responsibilities, both for participants and programme hosts, led to considerable problems, litigation, and sometimes loss of life. UN وتبين التجارب أن انعدام الأساس القانوني والأدوار والمسؤوليات الواضحة، بالنسبة إلى المشاركين في البرنامج والمسؤولين عنه، أدى إلى مشاكل كبيرة ومنازعات قضائية وخسارة أرواح في بعض الأحيان.
    If the appeal procedure takes too long, the review decision may not be relevant anymore or considerable problems for its application have been created. UN وإذا استغرقت إجراءات الاستئناف وقتاً طويلاً جداً، أصبح قرار المراجعة غير ذي أهمية أو قد تنشأ مشاكل كبيرة أمام تنفيذه.
    The postponement of the session had also caused considerable problems to delegations. UN كما أن تأجيل الدورة قد تسبب في مشاكل كبيرة للوفود.
    Nepal had considerable problems concerning poverty and health, and there was an enormous gap between law and practice. UN فنيبال لديها مشاكل كثيرة بالنسبة للفقر والصحة، وهناك فجوة هائلة بين القانون وتطبيق القانون.
    Assuming someone could solve the considerable problems. Open Subtitles على افتراض أن هناك من يستطيع حلّ مشاكل عويصة.
    In addition, considerable problems of air pollution from the unrestricted burning of such materials have arisen. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثارت مشاكل هامة تتمثل في تلوث الهواء من جراء إحراق هذه المواد بغير ضابط أو رابط.
    There are, however, considerable problems in the integration and especially in adequate employment of these young people. UN ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب وبالخصوص بإيجاد العمل الملائم لهم.
    Convention No. 143 still faces considerable problems, however, and it will be necessary to launch a campaign to encourage States to ratify it. UN إلا أن الاتفاقية رقم ٣٤١ ما زالت تواجه مشاكل كبيرة وسيلزم شن حملة لتشجيع الدول على التصديق عليها.
    These obstacles cause considerable problems for the sick, the elderly, pregnant women and children and require back-to-back commercial activities. UN وهذه العوائق تسبب مشاكل كبيرة للمرضى وكبار السن والنساء الحوامل والأطفال.
    The current United Nations human rights institutional framework faces considerable problems in the implementation of those norms and standards. UN ويواجه إطار الأمم المتحدة المؤسسي الراهن لحقوق الإنسان مشاكل كبيرة في تنفيذ تلك المعايير والمقاييس.
    Taken together, these sources indicate that considerable problems remain in respect of the implementation of the Peace Agreements, and the Convention. UN وتشير هذه المصادر مجتمعة إلى أنه لا تزال ثمة مشاكل كبيرة قائمة فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات السلام والاتفاقية.
    The Non-Self-Governing Territories, most of which were small island Territories, faced considerable problems and needed the support of the international community. UN فالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومعظمها أقاليم جزرية صغيرة، تواجه مشاكل كبيرة وفي حاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    In doing so, it has encountered considerable problems brought on by Iraq's failure to meet its obligations in full. UN وفي معرض هذا، واجهت مشاكل كبيرة سببها عدم وفاء العراق بالتزاماته بالكامل.
    Ratification of this Convention would present considerable problems for the United Kingdom. UN وقــد يجلــب التصديق على هذه الاتفاقية مشاكل كبيرة للمملكة المتحدة.
    There are still considerable problems with waste dumps. UN 23 - ولا تزال هناك مشاكل كبيرة تتعلق بمدافن النفايات.
    There are still considerable problems with waste dumps. UN 23 - ولا تزال هناك مشاكل كبيرة تتعلق بمدافن النفايات.
    New Zealand also faces considerable problems with sexual violence, including low rates of reporting and conviction, and inadequate support for many survivors. UN وتواجه نيوزيلندا أيضا مشاكل كبيرة تتعلق بالعنف الجنسي، بما في ذلك انخفاض معدلات الإبلاغ والإدانة وعدم حصول الكثير من الناجين على دعم كاف.
    The Assessment noted mixed results: while some countries had achieved remarkable progress, others faced considerable problems of educational quality and growing disparities within and between education systems. UN فبينما حققت بعض البلدان تقدماً ملحوظاً، واجهت بلدان أخرى مشاكل كبيرة تتعلق بنوعية التعليم والتفاوت المتنامي داخل نظم التعليم وفيما بينها.
    In others, where the former residence permit system remains in force or is not fully abolished, refugees encountered considerable problems legitimizing their position. UN وفي بلدان أخرى، حيث لا يزال النظام السابق لتصاريح الإقامة نافذاً أو لم يلغ بعد إلغاءً تاماً، يواجه اللاجئون مشاكل كبيرة في جعل وضعهم مشروعاً.
    A broad application of this principle in respect of long-distance pollution problems as well as between neighbouring States with very diverse environmental policies and laws would create considerable problems. UN أما التوسع في تطبيق هذا المبدأ بحيث يشمل مشاكل التلوث البعيد المسافة فضلا عن دول متجاورة ذات سياسات وقوانين بيئية كثيرة التنوع فإن من شأنه خلق مشاكل كبيرة.
    It experienced considerable problems in implementing the system and consequently had difficulties in exercising the normal level of management control during the period. UN وكان البرنامج قد واجه مشاكل كثيرة في تنفيذ هذا النظام وواجه فيما بعد مصاعب تتصل بممارسة المستويات العادية للضوابط الإدارية خلال هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more