Asia, too, rightly considers itself to be underrepresented. | UN | وآسيا، أيضاً، تعتبر نفسها عن حق غير ممثلة كما يجب. |
A real grey area exists regarding which authority considers itself competent to rule on the judicial situation of these detainees. | UN | وثمة منطقة مُبهمة حقاً فيما يتعلق بالسلطة التي تعتبر نفسها مختصّة بالبتّ في الوضع القانوني لهؤلاء المحتجزين. |
It welcomes the fact that the State party considers itself de facto abolitionist. | UN | وترحب بما مفاده أن الدولة الطرف تعتبر نفسها ملغية للعقوبة بحكم الواقع. |
Azerbaijan, which has had to confront these real threats to its sovereignty and territorial integrity, in particular from Armenian terrorism, considers itself an active participant in the fight against these evils. | UN | وأذربيجان التي تعيﱠن عليها أن تواجه هذه اﻷخطار الحقيقية التي تهددت سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، لا سيما من جانب اﻹرهاب اﻷرميني، تعتبر نفسها مشاركا نشطا في مكافحة هذه الشرور. |
The Council is not an Oedipus that considers itself incapable of failure. | UN | إن المجلس ليس شخصية أسطورية يعتبر نفسه معصوما من الفشل. |
" Where a State rejects or objects to a reservation but considers itself in treaty relations with the reserving State, the provisions to which the reservation applies shall not apply between the two States. " | UN | " عندما ترفض دولة تحفظاً أو تعترض عليه ولكنها تعتبر أنّ علاقة تعاهدية تربطها بالدولة المتحفظة، فإن الأحكام التي يسري عليها التحفظ لا تسري بين الدولتين " (). |
It welcomes the fact that the State party considers itself de facto abolitionist. | UN | وترحب بما مفاده أن الدولة الطرف تعتبر نفسها ملغية للعقوبة بحكم الواقع. |
Each considers itself exclusive and superior, but gradually these cultures intermingle and start to question their own foundation. | UN | كل ثقافة تعتبر نفسها حصرية ومتفوقة، ولكن هذه الثقافات تتمازج تدريجيا وتبدأ تتساءل عن أساسها. |
The Czech Republic considers itself a reform-minded country. | UN | إن الجمهورية التشيكية تعتبر نفسها بلدا ذا عقلية إصلاحية. |
The Court's case-law shows that the Court considers itself competent to supervise the enforcement of its judgements. | UN | ويتبين من اجتهاد المحكمة أنها تعتبر نفسها مختصة بالإشراف على تنفيذ أحكامها. |
Belarus considers itself an integral part of the anti-terrorism coalition. | UN | إن بيلاروس تعتبر نفسها جزءا لا يتجزأ من تحالف مقاومة الإرهاب. |
It is clear that Israel considers itself above the law. | UN | الواضح أن إسرائيل تعتبر نفسها فوق القانون ولا تعبأ بالشرعية الدولية. |
The reservation of the Republic of Turkey makes it unclear to what extent the Republic of Turkey considers itself bound by the obligations of the Covenant. | UN | وبهذا التحفظ، لا تبين الجمهورية التركية بوضوح إلى أي حد تعتبر نفسها مرتبطة بالالتزامات الناجمة عن العهد. |
This is particularly relevant to the United Nations, since the OSCE considers itself to be a regional agreement in accordance with Chapter VIII of the United Nations Charter. | UN | وهذا أمر يهم اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، حيث أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعتبر نفسها اتفاقا إقليميا، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
It considers itself as an interim administration that is laying down the necessary political and economic foundation for the establishment of multi-party democracy. | UN | فهي تعتبر نفسها إدارة مؤقتة ترسي اﻷساس السياسي الاقتصادي الضروري ﻹنشاء ديمقراطية متعددة اﻷحزاب. |
It therefore considers itself fully bound by the commitment and means to apply it in good faith; | UN | ولذلك، تعتبر نفسها مقيدة بالكامل بهذا الالتزام وتعتزم الوفاء به بحسن نية؛ |
It therefore considers itself fully bound by the commitment and means to apply it in good faith. | UN | ولذلك فإنها تعتبر نفسها مقيدة بالكامل بهذا الالتزام وتعتزم الوفاء به بحسن نية؛ |
As a country that considers itself a friend of both Koreas, Bangladesh is willing to contribute actively and positively to the peace process on the Korean peninsula. | UN | وتعرب بنغلاديش، التي تعتبر نفسها صديقة لكلا الكوريتين، عن استعدادها للمساهمة بشكل فعلي وإيجابي في عملية السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
She also visited " Puntland " , in the northeast of the country, which still considers itself as a regional administration within Somalia. | UN | كما زارت " بونتلاند " الواقعة في شمال شرق البلد، التي لا تزال تعتبر نفسها كإدارة إقليمية داخل الصومال. |
For example, in table 1 of the document there was no information about the level of resources UNFPA allocates to efforts to reach outcomes for which it considers itself to be responsible. | UN | على سبيل المثال وفي الجدول ١ من الوثيقة لا تتوفر معلومات عن مستوى الموارد التي يخصصها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للجهود المتعلقة بتحقيق النواتج التي يعتبر نفسه مسؤولا عنها. |
Any person or entity that considers itself aggrieved has access to the civil and criminal courts to seek the necessary compensation. | UN | ويجوز لأيِّ شخص أو كيان يعتبر نفسه متضرِّراً أن يلجأ إلى المحاكم المدنية والجنائية لالتماس التعويضات اللازمة. |
Where a State rejects or objects to a reservation but considers itself in treaty relations with the reserving State, the provisions to which the reservation applies shall not apply between the two States. | UN | عندما ترفض دولة تحفظا أو تعترض عليه ولكنها تعتبر أنّ علاقة تعاهدية تربطها بالدولة المتحفظة، فإن الأحكام التي يسري عليها التحفظ لا تسري بين الدولتين(). |