ويكيبيديا

    "constitutional rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقوق الدستورية
        
    • بالحقوق الدستورية
        
    • للحقوق الدستورية
        
    • حقوق دستورية
        
    • والحقوق الدستورية
        
    • حقوقهم الدستورية
        
    • حقوقه الدستورية
        
    • حقوقا دستورية
        
    • والقوانين الدستورية
        
    • حق دستوري
        
    • لحقوقه الدستورية
        
    • لحقوقهم الدستورية
        
    • حقوقها الدستورية
        
    • حقوقي الدستورية
        
    • لحقوق دستورية
        
    These constitutional rights thus apply to persons with disabilities as Qatari citizens. UN وعليه فإن هذه الحقوق الدستورية تنطبق على المعاق بصفته مواطناً قطرياً.
    These programmes demonstrate the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful. UN وتبين هذه البرامج التزام حكومة على صعيد أعم بضمان أن تكون الحقوق الدستورية المتعلقة بالمحاكمة العادلة أمراً ملموساً.
    Its independent judiciary had taken wide-ranging steps to guarantee the protection of all citizens' constitutional rights. UN وقد خطت الهيئة المستقلة في البلد خطوات واسعة في اتجاه ضمان حماية الحقوق الدستورية للمواطنين.
    38. There is limited Nauruan jurisprudence on constitutional rights as a result of relatively limited constitutional litigation. UN 38- إن السوابق القضائية المتعلقة بالحقوق الدستورية محدودة في ناورو لأن المنازعات الدستورية قليلة نسبياً.
    Some 200 women's NGOs played an important role in identifying priorities and championing guaranteed constitutional rights for women. UN وقد أدت ٠٠٢ منظمة نسائية غير حكومية دوراً هاماً في تحديد اﻷولويات والدفاع عن الحقوق الدستورية المكفولة للمرأة.
    Other than imposing martial law and suspending constitutional rights. Open Subtitles عدا أنها فرضت الأحكام العرفية وعلّقت الحقوق الدستورية
    The Minister had failed to produce any evidence of public policy and to consider the author's constitutional rights. UN فقد فشل الوزير في إبراز أي دليل على ماهية السياسة العامة وتقاعس عن النظر في الحقوق الدستورية لصاحبة البلاغ.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, by infringing on their freedom to travel to Cuba. UN وهو ينتهك الحقوق الدستورية لأفراد الشعب الأمريكي من خلال انتهاك حقهم في حرية السفر إلى كوبا.
    Bahrain noted that constitutional rights were guaranteed to all without discrimination, as provided in article 8 of the Constitution. UN وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, by infringing on their freedom to travel to Cuba. UN كما أنه ينتهك الحقوق الدستورية للشعب الأمريكي إذ يقيد حريته في السفر إلى كوبا.
    By restricting the constitutional rights of its citizens who wish to travel to Cuba, the United States Government also contravenes its own Constitution. UN ومن خلال تقييد الحقوق الدستورية لسكان الولايات المتحدة الذين يرغبون في السفر إلى كوبا، فإنها تخالف دستورها ذاته.
    Experts who are in charge of verifying the conditions of detention and guaranteeing constitutional rights have been systematically carrying out inspections at the detention facilities. UN أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    It also violates the constitutional rights of Americans by infringing on their freedom to travel to Cuba. UN كما أنه ينتهك الحقوق الدستورية لشعب الولايات المتحدة الأمريكية إذ يقيد حرية سفر مواطنيها إلى كوبا.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, including the freedom to travel to Cuba. UN كما أنها تنتهك أيضا الحقوق الدستورية لشعب الولايات المتحدة بما فيها حرية السفر إلى كوبا.
    Moreover, Pakistan's independent judiciary had taken a variety of steps to guarantee protection of the constitutional rights of all citizens. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز القضائي المستقل في باكستان قد اتخذ مجموعة من الخطوات لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    Concluding Observation [Paragraph 275] - Ensure that constitutional rights are applicable to the activities of non-state actors and the private sector. UN ملاحظة ختامية ]الفقرة 275[ - على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص.
    The independent judiciary in Pakistan has taken wideranging steps to guarantee protection of constitutional rights for all citizens. UN واتخذت السلطة القضائية المستقلة في باكستان خطوات واسعة النطاق لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    Measures for the advancement of women are therefore acceptable insofar as they do not violate the constitutional rights of the men concerned in an unacceptable manner. UN وعليه، تكون إجراءات النهوض بالنساء مقبولة ما لم تمس بصورة مرفوضة بالحقوق الدستورية للرجال المعنيين.
    Neither constitutional rights nor the provisions of section 10 of the Criminal Code, nor norms of international law were violated. UN ولم يحدث أي انتهاك لا للحقوق الدستورية ولا لأحكام المادة 10 من القانون الجنائي ولا لقواعد القانون الدولي.
    The application of this provision in individual instances is subject to an objective review by the courts so as to reconcile the competing constitutional rights involved. UN ويخضع تطبيق هذا الحكم في فرادى الحالات لمراجعة موضوعية تجريها المحاكم من أجل التوفيق بين ما ينطوي عليه الأمر من حقوق دستورية متعارضة.
    Periods of pre-trial detention had lasted indefinitely, in violation of procedural guarantees and the constitutional rights of detained persons. UN فكانت فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة تمتد الى زمن غير محدد، منتهكة بذلك الضمانات اﻹجرائية والحقوق الدستورية للمحتجزين.
    The Department of Justice also monitored conditions in state local prisons and juvenile detention facilities. Since 2001, it had concluded formal investigations of 42 jails, prisons and juvenile facilities to ensure that constitutional rights were protected. UN وترصد وزارة العدل أيضاً الظروف السائدة في السجون المحلية بالولايات ومرافق احتجاز الأحداث لضمان حماية حقوقهم الدستورية.
    She would also like to know whether a person could defend his constitutional rights before a higher court, and how a decision in his favour would be enforced. UN وأضافت أنها تريد أيضا أن تعرف ما إذا كان يمكن لشخص أن يدافع عن حقوقه الدستورية أمام محكمة عليا، وكيفية تطبيق أي قرار يصدر لصالحه.
    Economic, social and cultural rights as constitutional rights UN الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوصفها حقوقا دستورية
    A unified appeal may be filed for violations of federal law, including the Federal Constitution, international law and cantonal constitutional rights. UN فأما الطعن الموحد فيقدم عن انتهاك للقانون الاتحادي، بما فيه الدستور الاتحادي، والقانون الدولي والقوانين الدستورية الكانتونية.
    Those demonstrators who had exceeded their lawful constitutional rights to protest and engaged in acts of violence against Cuban diplomats or against Cuban property had been charged and would be tried in due course. UN فهؤلاء المتظاهرون الذين تجاوزوا ما لهم من حق دستوري مشروع في الاحتجاج وانخرطوا في أعمال عنف ضد الدبلوماسيين الكوبيين وضد الممتلكات الكوبية وجهت إليهم الاتهامات وسوف يقدمون للمحاكمة في الوقت المناسب.
    Anyone who believed that his constitutional rights had been violated could apply to the Constitutional Court at any time. UN ويجوز لكل شخص يرى انتهاكاً لحقوقه الدستورية أن يرفع شكوى إلى المحكمة الدستورية في أي وقت.
    The action of the armed forces shall always be temporary, shall be conducted under civilian authority and shall involve no limitation whatsoever on the exercise of the constitutional rights of citizens. UN ويكون تحرك الجيش مؤقتا في كل الحالات ويخضع للسلطة المدنية ولا ينطوي على أي قيد يتعلق بممارسة المواطنين لحقوقهم الدستورية.
    A number of women’s centres and groups had been established in the UAE and legislation had been enacted which guaranteed women their constitutional rights. UN وقد أنشأ عددا من المراكز والجمعيات النسائية كما سن تشريعات تضمن للمرأة حقوقها الدستورية.
    I waive my constitutional rights against self-incrimination. Open Subtitles تعرف أن علينا اطلاعك على حقوقك أتخلى عن حقوقي الدستورية تجاه تجريم النفس
    It was observed that the right to be heard was established in the interest, and for the protection, of the debtor and touched upon fundamental issues of constitutional rights, which were not affected by the nature or purpose of the specific procedure involved. UN ولوحظ أن حق المدين في الإدلاء بأقواله يشترع لمصلحته ولحمايته، ويتطرق لقضايا أساسية لحقوق دستورية لا تتأثر بطبيعة الاجراءات المحددة ذات الصلة أو بالغرض من تلك الاجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد