ويكيبيديا

    "constitutive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التأسيسي
        
    • التأسيسية
        
    • تأسيسي
        
    • تأسيسية
        
    • المنشئة
        
    • تأسيسياً
        
    • المكونة لجريمة
        
    • المكوّنة
        
    • المشكِّلة
        
    • تشكل قوام
        
    • المكوِّنة
        
    • المؤسِّسة
        
    • المؤسس للجريمة
        
    • البوسنة والهرسك وكيانيها
        
    • منشئا
        
    Later, it was among the first States to ratify that Constitutive instrument. UN وبعد ذلك، كانت من أولى الدول التي وقعت على صكها التأسيسي.
    The OAU was transformed into the African Union by the Constitutive Act of the African Union 2000. UN وتحولت منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي بموجب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي في عام 2000.
    In some cases, the relevant Constitutive instrument has also referred to such measures. UN وفي بعض الحالات، أشير أيضا إلى هذه التدابير في الصك التأسيسي ذي الصلة.
    Ministry officials allegedly requested that the language in the Constitutive documents of the above groups be modified. UN وهناك مزاعم بأن مسؤولين في الوزارة طلبوا أن تعدل المجموعات المذكورة أعلاه صيغة وثائقها التأسيسية.
    It was proposed that regional fisheries management organizations and arrangements be encouraged to update their Constitutive instruments every four years. UN واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات.
    In some cases, the relevant Constitutive instrument has also referred to such measures. UN وفي بعض الحالات، أشير أيضا إلى هذه التدابير في الصك التأسيسي ذي الصلة.
    The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. UN إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002.
    The African States supported the principle of universal jurisdiction, which was recognized in the Constitutive Act of the African Union. UN وأضاف أن الدول الأفريقية تؤيد مبدأ الولاية القضائية العالمية، الذي أقر في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    The African States' commitment to combating impunity was evidenced by the Constitutive Act of the African Union, which gave the Union the right to intervene in a Member State in respect of grave crimes. UN وأشار إلى أن التزام الدول الأفريقية بمكافحة الإفلات من العقاب قد تجلى في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي منح الاتحاد الحق في التدخل لدى أي من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة.
    Promotion of regional cooperation and integration in line with the vision of the Constitutive Act of the African Union and the Abuja Treaty; UN تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين بما يتفق مع رؤية القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛ ومعاهدة أبوجا؛
    This was done in accordance with the relevant provisions of the Union's Constitutive Act, which condemn and reject anti-constitutional changes of government. UN لقد تم ذلك بموجب أحكام الميثاق التأسيسي للاتحاد الذي يدين ويرفض أي تغيرات غير دستورية في الحكومات.
    Note should be taken, he said, of the Constitutive Act of African Union which would replace the Charter. UN وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق.
    Because of the First World War, the general Constitutive conference could not be held until 1919, in Madrid. UN ولكن نظرا لوقوع الحرب العالمية اﻷولى، لم ينعقد المؤتمر العام التأسيسي إلا في عام ١٩١٩ في مدريد.
    These are cardinal principles of international law enshrined in the United Nations Charter as well as in the Constitutive Act of the African Union. UN وهذه مبادئ أساسية في القانون الدولي متجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    However, its Constitutive documents allow membership by countries outside GAFISUD. UN غير أن الوثائق التأسيسية لهذه الشبكة تسمح بعضوية بلدان من خارج فرقة العمل.
    Constitutive Act of the African Union: Ratified on 29 March 2001; UN الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي: صدّقت عليها في 29 آذار/مارس 2001؛
    In particular, Member States have made solemn and sacred commitments by adopting the Charter, the Constitutive document of the United Nations. UN وقد عقدت الدول الأعضاء، بشكل خاص، تعهدات رسمية ومقدسة باعتمادها الميثاق، وهو الوثيقة التأسيسية للأمم المتحدة.
    Good governance and democracy are central to promoting overall prosperity, stability and peace, as acknowledged by African leaders themselves in the Constitutive Act establishing the African Union. UN فالحكم الرشيد والديمقراطية أمران رئيسيان في النهوض بالرفاه والاستقرار والسلام بوجه عام، وهو ما أقر به القادة الأفارقة أنفسهم، في الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي.
    That could be done through a verification of the Constitutive instruments of the organization. UN ويمكن فعل ذلك عن طريق التحقق من الصكوك التأسيسية للمنظمة.
    This national dialogue was viewed as a Constitutive element of the peace process. UN إذ إن هذا الحوار هو عبارة عن عنصر تأسيسي لعملية السلام.
    The existence of the latter cannot deprive the organs of the organized community of the competence which has been assigned to them by the Constitutive instruments. UN ووجود الأخير لا يمكن أن يحرم أجهزة المجتمع المنظم من الاختصاص الموكل إليها بمقتضى صكوك تأسيسية.
    Many RFMO/As have incorporated provisions of the 1995 Fish Stocks Agreement in their Constitutive agreements, or have adopted measures in practice to implement the Agreement. UN وكثير من هذه المنظمات/الترتيبات ضمنت الاتفاقات المنشئة لها أحكاما من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أو اتخذت عمليا ترتيبات لتنفيذ هذا الاتفاق.
    The recognition of a new State entity by other States is desirable but it has declaratory, not Constitutive, effect. UN واعتراف الدول الأخرى بأي كيان جديد مصنف كدولة أمرٌ مستحسن، إنما له أثر بياني وليس تأسيسياً.
    Recalling the inclusion of gender-related crimes and crimes of sexual violence in the Rome Statute of the International Criminal Court, and the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape can constitute a war crime, a crime against humanity or a Constitutive act with respect to genocide or torture, UN وإذ يذكِّر بإدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واعتراف المحاكم الجنائية الدولية المخصصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلاً من الأفعال المكونة لجريمة الإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Contemporary international law is no longer indifferent to the fate of the population, the most precious Constitutive element of statehood. UN ولم يعد القانون الدولي المعاصر منصرفا عن مصير السكان، الذين هم أثمن العناصر المكوّنة للدولة.
    It is also very important to recall that rape and other forms of sexual violence in conflict can constitute a war crime, a crime against humanity, or a Constitutive act with respect to genocide. UN وكذلك من المهم جداً أن نتذكر أن الاغتصاب وغيره من أنواع العنف الجنسي في حالات النـزاع يمكن أن تشكّل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية، أو فعلاً من الأفعال المشكِّلة لجريمة الإبادة الجماعية.
    It argues that serious human rights violations leave in their wake conditions that hamper development, including a weak sense of entitlement and deep social mistrust, in addition to undermining basic capacities Constitutive of human development. UN ويرى إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تُخلف أوضاعا تعرقل التنمية، منها ضعف الشعور بالحق وانعدام الثقة الاجتماعية الشديد، بالإضافة إلى أنها تقوض القدرات الأساسية التي تشكل قوام التنمية البشرية.
    No person may be deprived of Bosnia and Herzegovina or any of its Constitutive Entities' citizenship on any ground. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسية البوسنة والهرسك أو جنسية الكيانات المكوِّنة لها لأي سبب كان.
    bringing the Constitutive documents of all types of enterprise into line with the current legislation; UN (ب) تحقيق التطابق بين المستندات المؤسِّسة لجميع الشركات، أياً كان نظامها القانوني، وبين التشريع الساري؛
    Mr. Huhle asked why the difference between a consequence and a Constitutive element was significant. UN 31- السيد هوهله استفسر عن سبب أهمية الاختلاف بين النتيجة والركن المؤسس للجريمة.
    This way, inter alia, defines the vital national interest of Constitutive peoples and national minorities. UN وهذا يحدد، في جملة أمور، المصالح القومية الحيوية للشعوب والأقليات القومية في البوسنة والهرسك وكيانيها.
    Recalling further the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape can constitute a war crime, a crime against humanity, or a Constitutive act with respect to genocide, UN وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية، أو فعلا منشئا فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد