In this context, we firmly believe that consultations should be undertaken so as to continue consideration of this agenda item. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب إجراء مشاورات بغية مواصلة النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
He suggested that informal consultations should be held, taking a flexible and cooperative approach, in order to avoid deadlock on the issue. | UN | واقترح إجراء مشاورات غير رسمية بروح المرونة والتعاون لتفادي الوصول إلى طريق مسدود بشأن هذه المسألة. |
consultations should be scheduled with a representative of Bosnia and Herzegovina for the ninety-fourth session. | UN | وينبغي أن يكون موعد إجراء مشاورات مع ممثل البوسنة والهرسك هو الدورة الرابعة والتسعين. |
Clearly those consultations should be entrusted to the special mission. | UN | ومن الواضح أن تلك المشاورات ينبغي أن توكل للبعثة الخاصة. |
It is our view that those consultations should be intensified in light of the imminent entry into force of the Convention. | UN | ونحن نرى أن تلك المشاورات ينبغي أن تكثف في ضوء دخول الاتفاقية حيز النفاذ قريبا. |
These States presented a detailed list of situations for which consultations should be called: | UN | وقد وضعت تلك الدول قائمة مفصلة بالمواقف التي يتعين فيها الدعوة إلى إجراء مشاورات: |
Practical proposals were made on how to improve the methodology, and it was emphasized that consultations should be held to in order to refine it. | UN | وقُدمت اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين المنهجية، وتم التشديد على ضرورة إجراء مشاورات من أجل تحسينها. |
In this context consultations should be undertaken at an appropriate time and under the guidance of the Bureau of the COP in order to launch this process. | UN | وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر اﻷطراف من أجل بدء تنفيذ هذه العملية. |
consultations should be conducted between the competent departments of the countries concerned on the simplification and harmonization of transit charges. | UN | `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر. |
In this regard, she stated that regional consultations should be considered. | UN | وذكرت في هذا الصدد أنه ينبغي النظر في إجراء مشاورات إقليمية. |
In this context consultations should be undertaken at an appropriate time and under the guidance of the Bureau of the COP in order to lauch this process. | UN | وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف من أجل بدء هذه العملية. |
In order to build a consensus, he proposed that informal consultations should be held to review draft article 18. | UN | وفي ختام كلمته، اقترح إجراء مشاورات غير رسمية لاستعراض مشروع المادة 18، حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء. |
The reform should be a democratic process and full consultations should be conducted to reach widespread consensus. | UN | وينبغي أن يكون الإصلاح عملية ديمقراطية، وينبغي إجراء مشاورات كاملة للتوصل إلى توافق في الآراء واسع النطاق. |
consultations should be held with relevant groups, including women's groups, to ensure that women are granted their rights; | UN | كما ينبغي إجراء مشاورات مع الفئات المعنية، بما في ذلك الجماعات النسائية، ضمانا لحقوق المرأة؛ |
In this regard, they welcomed the National Dialogue and stressed that the consultations should be inclusive and produce tangible outcomes. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المبعوثون بالحوار الوطني وشددوا على أن المشاورات ينبغي أن تشمل جميع الأطراف وأن تتمخض عن نتائج ملموسة. |
consultations should be transparent, inclusive and effective, involving Governments, national AIDS authorities, civil society and other relevant stakeholders. | UN | وأشير إلى أنَّ هذه المشاورات ينبغي أن تكون شفّافة وشاملة للجميع وفعّالة وتُشارك فيها الحكومات والسلطات الوطنية المعنية بالأيدز والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Those consultations should be marked by the same positive climate and constructive spirit that had characterized the recent review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وأضافت أن هذه المشاورات ينبغي أن تتسم بنفس المناخ الإيجابي وبالروح البناءة اللذين تميز بهما الاستعراض الأخير لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
He agreed that the Chairman should continue to hold informal meetings but added that such consultations should be open and transparent. | UN | ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة. |
Informal consultations should be the exception, rather than the rule they have become. | UN | وينبغي أن تكون المشاورات غير الرسمية هي الاستثناء وليس القاعدة التي أصبحت سارية الآن. |
The informal consultations should be arranged only during the last week or week and a half of the session. | UN | وينظم عقد المشاورات غير الرسمية في أثناء آخر أسبوع أو أسبوع ونصف من الدورة. الوثائق |
Informal consultations should be punctuated by more formal meetings in order both to inform, and to seek support from, the wider circle of Member States. | UN | وينبغي للمشاورات غير الرسمية أن يتخللها مزيد من الجلسات الرسمية، وذلك ﻹعلام الدائرة اﻷوسع للدول اﻷعضاء والتماس دعمها في الوقت ذاته. |
A number of delegations had indicated that informal consultations should be held prior to the third meeting of the Mid-term Review process. | UN | وقد بينت بعض الوفود أنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية قبل الاجتماع الثالث في عملية استعراض منتصف المدة. |