"consultations should be" - Translation from English to Arabic

    • إجراء مشاورات
        
    • المشاورات ينبغي أن
        
    • المشاورات يجب أن
        
    • تكون المشاورات
        
    • عقد المشاورات
        
    • وينبغي للمشاورات
        
    • أنه ينبغي عقد مشاورات
        
    In this context, we firmly believe that consultations should be undertaken so as to continue consideration of this agenda item. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب إجراء مشاورات بغية مواصلة النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    He suggested that informal consultations should be held, taking a flexible and cooperative approach, in order to avoid deadlock on the issue. UN واقترح إجراء مشاورات غير رسمية بروح المرونة والتعاون لتفادي الوصول إلى طريق مسدود بشأن هذه المسألة.
    consultations should be scheduled with a representative of Bosnia and Herzegovina for the ninety-fourth session. UN وينبغي أن يكون موعد إجراء مشاورات مع ممثل البوسنة والهرسك هو الدورة الرابعة والتسعين.
    Clearly those consultations should be entrusted to the special mission. UN ومن الواضح أن تلك المشاورات ينبغي أن توكل للبعثة الخاصة.
    It is our view that those consultations should be intensified in light of the imminent entry into force of the Convention. UN ونحن نرى أن تلك المشاورات ينبغي أن تكثف في ضوء دخول الاتفاقية حيز النفاذ قريبا.
    These States presented a detailed list of situations for which consultations should be called: UN وقد وضعت تلك الدول قائمة مفصلة بالمواقف التي يتعين فيها الدعوة إلى إجراء مشاورات:
    Practical proposals were made on how to improve the methodology, and it was emphasized that consultations should be held to in order to refine it. UN وقُدمت اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين المنهجية، وتم التشديد على ضرورة إجراء مشاورات من أجل تحسينها.
    In this context consultations should be undertaken at an appropriate time and under the guidance of the Bureau of the COP in order to launch this process. UN وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر اﻷطراف من أجل بدء تنفيذ هذه العملية.
    consultations should be conducted between the competent departments of the countries concerned on the simplification and harmonization of transit charges. UN `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر.
    In this regard, she stated that regional consultations should be considered. UN وذكرت في هذا الصدد أنه ينبغي النظر في إجراء مشاورات إقليمية.
    In this context consultations should be undertaken at an appropriate time and under the guidance of the Bureau of the COP in order to lauch this process. UN وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف من أجل بدء هذه العملية.
    In order to build a consensus, he proposed that informal consultations should be held to review draft article 18. UN وفي ختام كلمته، اقترح إجراء مشاورات غير رسمية لاستعراض مشروع المادة 18، حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء.
    The reform should be a democratic process and full consultations should be conducted to reach widespread consensus. UN وينبغي أن يكون الإصلاح عملية ديمقراطية، وينبغي إجراء مشاورات كاملة للتوصل إلى توافق في الآراء واسع النطاق.
    consultations should be held with relevant groups, including women's groups, to ensure that women are granted their rights; UN كما ينبغي إجراء مشاورات مع الفئات المعنية، بما في ذلك الجماعات النسائية، ضمانا لحقوق المرأة؛
    In this regard, they welcomed the National Dialogue and stressed that the consultations should be inclusive and produce tangible outcomes. UN وفي هذا الصدد، رحب المبعوثون بالحوار الوطني وشددوا على أن المشاورات ينبغي أن تشمل جميع الأطراف وأن تتمخض عن نتائج ملموسة.
    consultations should be transparent, inclusive and effective, involving Governments, national AIDS authorities, civil society and other relevant stakeholders. UN وأشير إلى أنَّ هذه المشاورات ينبغي أن تكون شفّافة وشاملة للجميع وفعّالة وتُشارك فيها الحكومات والسلطات الوطنية المعنية بالأيدز والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Those consultations should be marked by the same positive climate and constructive spirit that had characterized the recent review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأضافت أن هذه المشاورات ينبغي أن تتسم بنفس المناخ الإيجابي وبالروح البناءة اللذين تميز بهما الاستعراض الأخير لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    He agreed that the Chairman should continue to hold informal meetings but added that such consultations should be open and transparent. UN ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة.
    Informal consultations should be the exception, rather than the rule they have become. UN وينبغي أن تكون المشاورات غير الرسمية هي الاستثناء وليس القاعدة التي أصبحت سارية الآن.
    The informal consultations should be arranged only during the last week or week and a half of the session. UN وينظم عقد المشاورات غير الرسمية في أثناء آخر أسبوع أو أسبوع ونصف من الدورة. الوثائق
    Informal consultations should be punctuated by more formal meetings in order both to inform, and to seek support from, the wider circle of Member States. UN وينبغي للمشاورات غير الرسمية أن يتخللها مزيد من الجلسات الرسمية، وذلك ﻹعلام الدائرة اﻷوسع للدول اﻷعضاء والتماس دعمها في الوقت ذاته.
    A number of delegations had indicated that informal consultations should be held prior to the third meeting of the Mid-term Review process. UN وقد بينت بعض الوفود أنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية قبل الاجتماع الثالث في عملية استعراض منتصف المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more