ويكيبيديا

    "contained in his report" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواردة في تقريره
        
    • الوارد في تقريره
        
    • قدمها في تقريره
        
    • يتضمنه تقريره
        
    • التي وردت في تقريره
        
    • في تقريره الوارد في الوثيقة
        
    • المتضمن في تقريره
        
    She asked why the Special Rapporteur had not cited that provision in the conclusions and recommendations contained in his report. UN وسألت لماذا لم يذكر المقرر الخاص هذا الحكم في النتائج والتوصيات الواردة في تقريره.
    The members of the Council approve the recommendations of the Secretary-General contained in his report. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره.
    I thank the Secretary-General for the interesting thoughts contained in his report on the work of the Organization during the fifty-third session. UN وأشكر اﻷمين العام على أفكاره الممتعة الواردة في تقريره عن أعمال المنظمــــة خــــلال الدورة الثالثة والخمسين.
    It is grateful to the Secretary-General for the interesting recommendations contained in his report on cooperation between the two organizations. UN والاتحاد الأوروبي ممتن للأمين العام على التوصيات المثيرة للاهتمام الواردة في تقريره عن التعاون بين المنظمتين.
    Fiji warmly welcomes and supports the proposal by the Secretary-General, contained in his report on the reform of the United Nations, to set up a new United Nations Department for Disarmament and Arms Regulation in New York. UN وترحب فيجي بحرارة باقتراح اﻷمين العام، الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة بإنشاء إدارة تابعة لﻷمم المتحدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح في نيويورك وتؤيد هذا الاقتراح.
    However, the recommendations contained in his report did not take account of the special circumstances which his delegation had just outlined. UN بيد أن التوصيات الواردة في تقريره لا تضع في الاعتبار الظروف الاستثنائية التي أوجزها وفده لتوه.
    The recommendations contained in his report would constitute an effective follow-up strategy at all levels. UN وإن التوصيات الواردة في تقريره ستشكل استراتيجية فعالة للمتابعة على جميع المستويات.
    I welcome the Secretary-General to the General Assembly, and I invite him to address the Assembly and to brief it on the main elements contained in his report. UN أرحب بالأمين العام في الجمعية العامة، وأدعوه لمخاطبة الجمعية وإحاطتها علماً بشأن العناصر الرئيسية الواردة في تقريره.
    It is in that regard that my delegation reiterates its commitment to working with the Secretary-General to implement the recommendations contained in his report. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد وفدي من جديد على التزامه بالعمل مع الأمين العام لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    We endorse the recommendations contained in his report aimed at strengthening the United Nations. UN ونحن نؤيد التوصيات الواردة في تقريره والهادفة إلى تدعيم الأمم المتحدة.
    The meeting, held in Bishkek, concerned the implementation of recommendations contained in his report on his mission to Kyrgyzstan. UN وتناول الاجتماع الذي عُقد في بيشكاك تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن مهمته في قيرغيزستان.
    Having considered the recommendation of the Secretary-General regarding the extension of the mandate of the Mission, contained in his report on the Mission, UN وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة،
    Having considered the recommendation of the Secretary-General regarding the extension of the mandate of the Mission, contained in his report on the Mission, UN وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة،
    The High Commissioner's concluding recommendations, as contained in his report, laid the foundation for the Commission resolution. UN وساهمت توصيات المفوض السامي الختامية الواردة في تقريره في وضع اﻷساس لقرار اللجنة.
    The NEC provided a detailed response to the recommendations of the Special Rapporteur on electoral reform contained in his report and on the current concerns of civil society and opposition political parties in this regard. UN وقدمت لجنة الانتخابات الوطنية رداً مفصلاً على توصيات المقرر الخاص بشأن الإصلاح الانتخابي الواردة في تقريره وعن الشواغل الحالية التي تساور المجتمع المدني وأحزاب المعارضة في هذا الصدد.
    It considers, however, that the information contained in his report is insufficient to enable a clear understanding either of the comprehensive review process and its findings or of the functioning of the new system of delegation of authority and the improvements it is designed to bring about. UN بيد أنها ترى أن المعلومات الواردة في تقريره غير كافية لتحقيق فهم واضح لعملية المراجعة الشاملة وما ينتج عنها من نتائج، أو لطريقة عمل النظام الجديد لتفويض السلطات والتحسينات التي صُمم من أجل إدخالها.
    2. Requests the Secretary-General to arrange the rapid deployment of additional capabilities for UNMIS, in order that it may deploy in Darfur, in accordance with the recommendation contained in his report dated 28 July 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    2. Requests the Secretary-General to arrange the rapid deployment of additional capabilities for UNMIS, in order that it may deploy in Darfur, in accordance with the recommendation contained in his report dated 28 July 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    It is in this context that Nepal warmly welcomes and supports in principle the proposal by the Secretary-General, contained in his report on the reform of the United Nations, to constitute a new Department for Disarmament and Arms Regulation. UN وفي هذا السياق ترحب نيبال بحرارة، وتؤيد من حيث المبدأ، اقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة، بإنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح.
    We believe that positive consideration should be given to the Secretary-General's suggestion contained in his report to the Security Council in March to expand the Register to include international transfers of small arms and light weapons. UN ونرى أن يُنظر جديا في اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره إلى مجلس الأمن في آذار/مارس بتوسيع نطاق السجل ليشمل عمليات النقل الدولي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    They also note that these actions are consistent with the Secretary-General's reform initiatives as contained in his report entitled " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " (A/57/387 and Corr.1). UN ويلاحظون كذلك أن هذه الإجراءات تتطابق مع مبادرات الإصلاح التي أعلنها الأمين العام على النحو الوارد في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " A/57/387) و (Corr.1.
    58. The Special Rapporteur also reiterates the recommendation contained in his report to the Commission that international sports bodies should focus on the national dimension of the fight against racism, by asking national federations to submit annual reports on racist incidents and the action taken in response to them. UN 58 - ويكرر المقرر الخاص أيضا تأكيد التوصية التي قدمها في تقريره إلى اللجنة من أجل تشجيع الهيئات الرياضية الدولية على أن تعزز البعد الوطني في مجال مكافحة العنصرية وتطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الأحداث ذات الطابع العنصري والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    (b) To provide the Secretary-General with their views on the analysis and the recommendations contained in his report (A/53/218 of 4 August 1998) and with further suggestions to strengthen and broaden participation in the United Nations system for the standardized reporting on military expenditures. UN )ب( موافاة اﻷمين العام بآرائها بشأن ما يتضمنه تقريره )A/53/218 المؤرخ ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٩( من تحليل وتوصيات وبأي مقترحات أخرى لتعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    In this regard, we unreservedly support the establishment of the new Office of the Emergency Relief Coordinator and the recommendations of the Secretary-General on strengthening coordination in humanitarian affairs, as contained in his report A/51/950. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد دون تحفــظ إنشــاء مكتــب جديد لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك توصيات اﻷمين العام التي تقترح تعزيز تنســيق الشــؤون اﻹنســانية، التي وردت في تقريره A/51/950.
    It is in that context that, two years ago, the Pakistan delegation extended its full support to the proposal of the Secretary-General, contained in his report in document A/57/387, to strengthen the interaction between the United Nations and civil society. UN وذاك كان السياق الذي أعرب فيه وفد باكستان، قبل سنتين عن تأييده الكامل لاقتراح الأمين العام المتضمن في تقريره الوارد في الوثيقة A/57/387 بشأن تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد