Zimbabwe is of the view that the continuation of the economic blockade of Cuba is indefensible and unjustified. | UN | وترى زمبابوي أن استمرار الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا أمر لا يمكن الدفاع عنه أو تبريره. |
The State party should also allocate adequate human, technical and financial resources to the continuation of the National Drug Plan. | UN | وينبغي أيضاً أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية وتقنية ومالية كافية تكفل استمرار تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Furthermore, continuation of control, oppression and arbitrariness puts the credibility of any dialogue to a critical test. | UN | أكثر من ذلك، فإن استمرار السيطرة والقهر والتعسف يؤدي إلى وضع صدقية الحوار على المحك. |
The continuation of field presences will also require funding. | UN | كذلك ستتطلب مواصلة الحضور في الميدان توفير التمويل. |
continuation of the first special session of the CST | UN | :: مواصلة الدورة الاستثنائية الأولى للجنة العلم والتكنولوجيا |
He expressed concern at the continuation of provocative overflights of Lebanese territory. | UN | وأعرب عن القلق بشأن استمرار الطلعات الجوية الاستفزازية في الأجواء اللبنانية. |
In addition to the losses already mentioned, the continuation of these operations is expected to generate losses of around $10 million this year. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ خسائر هذا العام جراء استمرار هذه العملية ما يقارب 10 ملايين دولار إضافة إلى الخسائر المذكورة سابقا. |
It was in favour of the continuation of the business seminars. | UN | كما أنها تفضل استمرار عقد الحلقات الدراسية حول الأعمال التجارية. |
There was, however, no evidence that such mines posed serious humanitarian concerns, so the continuation of work on the question would not be justified. | UN | بيد أنه لا توجد أدلة تفيد بأن هذه الألغام تثير شواغل إنسانية خطيرة وبالتالي فإن استمرار النظر في هذه المسألة غير مبرر. |
Ensuring continuation of the market-based mechanisms, especially the clean development mechanism; | UN | ضمان استمرار الآليات القائمة على السوق، وبخاصة آلية التنمية النظيفة؛ |
The continuation of this aggression by the occupying Power is raising tensions and anger among the Palestinian people. | UN | ويؤدي استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في هذا العدوان إلى زيادة التوتر والغضب في أوساط الشعب الفلسطيني. |
We regret that the Security Council failed to agree on the continuation of the United Nations Observer Mission in Georgia. | UN | ونأسف من أن مجلس الأمن قد عجز عن الاتفاق على مواصلة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا عملها. |
:: continuation of the Uwinkindi and Munyagishari trials should the rule 11 bis application for referral to Rwanda be denied | UN | :: مواصلة محاكمتي أوينكندي ومونياغيشيري في حالة ما إذا رُفض طلب إحالتهما إلى رواندا عملا بالقاعدة 11 مكررا |
continuation of efforts regarding education and universal school enrolment for girls | UN | مواصلة الجهود في مجالي التعليم وتعميم تسجيل الفتيات في المدارس؛ |
continuation of such measures has already been stated in this report. | UN | وقد ذكرت سابقا مواصلة تنفيذ تلك التدابير في هذا التقرير. |
Proposal 1: continuation of the access to justice study | UN | الاقتراح 1: مواصلة الدراسة بشأن الوصول إلى العدالة |
The estimated requirements under this heading relate to the continuation of the pavement replacement project begun in 1988. | UN | وتتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨. |
In this context, its unwavering commitment to assuming the continuation of the DIS role has been reiterated on numerous occasions. | UN | وفي هذا السياق، جرى في مناسبات عديدة تكرار التأكيد على التزام الحكومة الثابت باستمرار دور المفرزة الأمنية المتكاملة. |
They expressed their abhorrence at the continuation of such acts. | UN | كما أعربوا عن بغضهم الشديد لاستمرار مثل هذه الأعمال. |
Other delegations supported the continuation of producing two separate reports. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تأييدها لمواصلة إعداد تقريرين منفصلين. |
Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. | UN | بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن. |
It was noted that the paper illustrated the necessity of the continuation of the existence of the Working Group. | UN | وأشير إلى أن الورقة تجسد ضرورة الإبقاء على الفريق العامل. |
The continued solidarity of the international community with the Haitian people remains absolutely essential for the continuation of both the humanitarian response and the reconstruction efforts. | UN | واستمرار تضامن المجتمع الدولي مع شعب هايتي لا يزال أمرا ضروريا بشكل مطلق لمواصلة الاستجابة الإنسانية وجهود التعمير. |
The assignment of counsel and continuation of the trial will be decided by the Trial Chamber, should the position of the accused remain unchanged. | UN | وإذا لم يغير المتهم موقفه، ستبت الدائرة الابتدائية في تعيين محام للمتهم ومواصلة المحاكمة. |
244. The proposed requirements in the amount of $805,700 would cover the continuation of 4 general temporary assistance positions, as described below. | UN | 244 - وتغطي الاحتياجات المقترحة في المبلغ 700 805 دولار استمرارية 4 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة، وفقا لما يرد أدناه. |
The security environment permits the establishment or continuation of peacekeeping operations | UN | وتسمح البيئة الأمنية بإنشاء عمليات حفظ السلام أو استمرارها |
This violation of Georgia's airspace represents a continuation of Russia's policy aimed at infringing on Georgia's statehood and independence. | UN | وهذا الانتهاك للمجال الجوي لجورجيا يشكّل استمرارا لسياسة روسيا الرامية إلى المس بمركز جورجيا كدولة وباستقلالها. |
Security environment permits establishment or continuation of mission operations | UN | وتسمح البيئـة الأمنيـة بإنشاء عمليات البعثة أو مواصلتها. |
A total of 5,289 families exited the programme when they were no longer eligible for the continuation of benefits. | UN | وخرج من البرنامج ما مجموعه 289 5 أسرة عندما انتهت أهلية هذه الأسر للاستمرار في تلقي المنافع. |