It encouraged Nicaragua to continue its efforts to combat poverty. | UN | وشجعت نيكاراغوا على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Estonia encouraged Finland to continue its efforts to address the rise of hate speech in public forums. | UN | وشجعت إستونيا فنلندا على مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة تزايد خطاب الكراهية في المنتديات العامة. |
It encouraged Benin to continue its efforts to combat poverty. | UN | وشجعت بننَ على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر. |
The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي. |
Algeria also noted that various treaty bodies had encouraged San Marino to continue its efforts to establish an independent national human rights institution. | UN | كما لاحظت الجزائر أن هيئات معاهدات شتى شجعت سان مارينو على مواصلة جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
The Secretariat was encouraged to continue its efforts to extend the composition and vitality of the network of contributors to the CLOUT system. | UN | وشُجّعت الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى توسيع عضوية شبكة المساهمين في نظام كلاوت وزيادة حيويتها. |
It encourages the Tribunal to continue its efforts to retain the required staff. | UN | وتشجع اللجنة المحكمة على مواصلة جهودها الرامية إلى الاحتفاظ بالموظفين اللازمين. |
It encouraged Djibouti to continue its efforts to reduce illiteracy, which remained very high among women. | UN | وشجعت جيبوتي على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من الأمية التي لا تزال عالية جداً بين النساء. |
The Democratic Republic of the Congo encouraged Chad to continue its efforts to increase citizens' awareness of the necessity of female education. | UN | وشجعت جمهورية الكونغو الديمقراطية تشاد على مواصلة جهودها الرامية إلى إذكاء وعي المواطنين بضرورة تعليم الإناث. |
87. The Committee urges the State party to continue its efforts to protect children from trafficking and sale. | UN | 87- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى حماية الأطفال من عمليات الاتّجار والبيع. |
The Board further encourages UNHCR to continue its efforts to obtain missing subproject monitoring reports. | UN | ويشجع المجلس المفوضية مرة أخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى الحصول على التقارير المفتقدة لرصد المشاريع الفرعية. |
The Isle of Man is also encouraged to continue its efforts to strengthen rehabilitation programmes for child victims of drug and substance abuse. | UN | وتشجع جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة. |
The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي. |
The Secretariat, for its part, should continue its efforts to streamline financial planning and control staffing requirements. | UN | وينبغي على الأمانة العامة من جانبها أن تواصل جهودها الرامية إلى ترشيد التخطيط المالي وضبط الاحتياجات من الموظفين. |
36. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. | UN | 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين الهياكل الأساسية الصحية في البلد. |
Norway encouraged UNIDO to continue its efforts to promote coherence at country level in pilot countries. | UN | وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة. |
They encouraged the international community to continue its efforts to bring back calm to the province. | UN | وشجعوا المجتمع الدولي على مواصلة جهوده الرامية إلى إعادة الهدوء إلى الإقليم. |
The State party should continue its efforts to prevent and eradicate such practices. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل حظر هذه الممارسات والقضاء عليها. |
Belarus recommended Saudi Arabia to continue its efforts to protect the rights of migrant workers. | UN | وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين. |
It encouraged Switzerland to continue its efforts to prevent and combat xenophobia. | UN | وشجعت فلسطين سويسرا على مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والوقاية منه. |
The Group strongly urged the Secretariat to continue its efforts to uphold the principle of equitable geographical representation. | UN | والمجموعة تحث الأمانة بشدة على مواصلة جهودها في سبيل المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
It was determined to continue its efforts to resolve the problems of indigenous peoples. | UN | وقالت إنه عازم على مواصلة جهوده من أجل حل مشاكل الشعوب الأصلية. |
The State party should continue its efforts to ensure that all children born in its territory are registered and receive an official birth certificate. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لكي تضمن تسجيل جميع الأطفال من الجنسين الذين يولدون على أراضيها وحصولهم على شهادات الولادة الرسمية. |
117. UNDP agreed with the Board's recommendation that it continue its efforts to close all inactive trust funds. | UN | 117 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يواصل جهوده الرامية إلى إقفال جميع الصناديق غير العاملة. |
82. The Board encourages the Tribunal to continue its efforts to fill reviser posts that have been advertised. | UN | 82 - ويشجع المجلس المحكمة على مواصلة بذل الجهود من أجل ملء وظائف المراجعين المعلن عنها. |
Belarus had recommended that Cuba continue its efforts to counter such unilateral measures. | UN | وكانت بيلاروس قد أوصت كوبا بمواصلة جهودها من أجل مكافحة التدابير المتخذة من جانب واحد. |
I appeal to the international community to continue its efforts to establish a standing team of forensic experts who could assist Governments in complying with their obligation to conduct investigations into each case. | UN | وأناشد المجتمع الدولي أن يواصل جهوده من أجل إنشاء فريق من الخبراء في مجال الطب الشرعي ليقوموا بمساعدة الحكومات مع الامتثال لالتزاماتهما بإجراء تحقيق في كل حالة من الحالات. |
It also recommends that the State party adopt a literacy and non-formal education policy and continue its efforts to ensure that human rights are taught at all levels of the education system. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسة لمحو الأمية والتعليم غير النظامي، ومواصلة جهودها الرامية إلى ضمان تدريس حقوق الإنسان على جميع مستويات النظام التعليمي. |