He urged UNHCR to continue to promote durable solutions for refugees, particularly in Africa. | UN | وحثَّ المفوضية على مواصلة تعزيز الحلول الدائمة للاجئين، ولا سيما في أفريقيا. |
Further, the Ministers agreed to continue to promote and safeguard the collective positions and priorities of the Movement on peacekeeping; | UN | بالإضافة لذلك، اتفق الوزراء على مواصلة تعزيز وحماية المواقف الجماعية وأولويات الحركة في حفظ السلام. |
To this end, we shall step up our efforts to continue to promote economic and social development as well as environmental protection. | UN | وسنقوم، في هذا الصدد، بتعزيز ما نبذله من جهود من أجل مواصلة تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك حماية البيئة. |
The Rio Group is therefore open to supporting all initiatives that can continue to promote efforts in this area. | UN | ولذلك فإن مجموعة ريو منفتحة لدعم كل المبادرات التي يمكن أن تواصل تعزيز الجهود في هذا المجال. |
We hold that the international community should continue to promote nuclear disarmament. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز نزع السلاح النووي. |
We welcome the Secretariat's initiatives to continue to promote road safety and training on this issue. | UN | ونرحب بمبادرات الأمانة العامة القاضية بمواصلة تعزيز سلامة الطرق والتدريب بشأن هذه المسألة. |
An analysis was needed to determined how best to continue to promote capacity-building and empowerment in Africa. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحليل لتحديد أفضل اﻷساليب لمواصلة تعزيز بناء القدرات والتمكين في افريقيا. |
It will be important to continue to promote gender equality and youth empowerment by encouraging the participation of women and youth candidates in the elections. | UN | ومن المهم مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الشباب عن طريق تشجيع مشاركة مرشحي المرأة والشباب في الانتخابات. |
We encourage other members to continue to promote this sort of inclusive dialogue. | UN | ونشجّع الأعضاء الآخرين على مواصلة تعزيز هذا النوع من الحوار الشامل. |
continue to promote food security as a comprehensive social protection system to contribute to the exercise of the right to food. | UN | :: مواصلة تعزيز الأمن الغذائي بوصفه نظاما متكاملا للحماية الاجتماعية إسهاما في إعمال الحق في الغذاء. |
:: continue to promote and advocate for the rights and well-being of migrant workers across the entire migration cycle. | UN | :: مواصلة تعزيز حقوق ورفاه العمال المهاجرين ومناصرتها في جميع أطوار الهجرة. |
It encouraged Portugal to continue to promote human rights education, training and awareness-raising. | UN | وشجعت البرتغال على مواصلة تعزيز التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها. |
Acknowledging in particular the recommendation made in the report to continue to promote the issue of safety of journalists through the Human Rights Council and related panel discussions, | UN | وإذ ينوه على وجه الخصوص بالتوصية المقدمة في التقرير والداعية إلى مواصلة تعزيز مسألة سلامة الصحفيين عن طريق مجلس حقوق الإنسان وحلقات النقاش المتصلة بذلك، |
We are determined to continue to promote multilateralism as the core principle of all our efforts and negotiations in these areas. | UN | ونحن مصممون على مواصلة تشجيع تعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي لجميع جهودنا ومفاوضاتنا في هذه المجالات. |
It will also be important in that respect to continue to promote the ratification of the Statute of the International Criminal Court. | UN | ومن المهم أيضا في هذا الصدد مواصلة تشجيع التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It should continue to promote cooperation with the administering Powers. | UN | وينبغي أن تواصل تعزيز التعاون مع الدول القائمة بالإدارة. |
Throughout its activities, the Institute should continue to promote and initiate change and to mobilize attention on new and emerging themes. | UN | فالمعهد ينبغي له في جميع أنشطته أن يواصل تعزيز التغيير وبدأه، وحشد الاهتمام بالمواضيع الجديدة والناشئة. |
The European Union called on UNICEF to continue to promote the rights of children in its programmes. | UN | والاتحاد الأوروبي يطالب اليونيسيف بمواصلة تعزيز حقوق الأطفال ضمن برامجها. |
The Government of China would like to reiterate its commitment to sparing no effort to continue to promote children's development. | UN | وتود حكومة الصين أن تجدد التأكيد على التزامها ببذل قصارى جهدها لمواصلة تعزيز نماء الطفل. |
The United Nations should continue to promote democracy and the rule of law in all the countries of the world. | UN | وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم. |
Canada commends OCHA and the Inter-Agency Standing Committee (IASC) for their work on these Guidelines and encourages them to continue to promote their use. | UN | وتشيد كندا بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على عملهما المتعلق بهذه المبادئ التوجيهية وأُشجعهما على مواصلة الترويج لاستخدامها. |
In particular, I call on the United Nations to continue to promote an effective peace process in the Middle East. | UN | وأهيب بالولايات المتحدة خصوصا أن تواصل تشجيع قيام عملية فعالة لإقرار السلام في الشرق الأوسط. |
The European Union would therefore continue to promote a comprehensive, balanced and substantive implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference, and called on all States parties to do the same. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يواصل تشجيع التنفيذ الشامل والمتوازن والموضوعي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى أن تحذو حذوها. |
An appeal was made to UNDCP to continue to promote alternative development. | UN | ووُجّه نداء إلى اليوندسيب لكي يواصل ترويج التنمية البديلة. |
It was stated that UNDCP should continue to promote regional cooperation, based on equal partnerships. | UN | وقيل انه ينبغي لليوندسيب أن يواصل الترويج للتعاون الاقليمي، على أساس شراكات متساوية. |
• The treaty bodies within their mandates should continue to promote a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women; | UN | ● ينبغي أن تقوم الهيئات التعاهدية في حدود ولاياتها بمواصلة تشجيع شيوع تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومغزاها الخاص بالنسبة للمرأة؛ |
7. Calls upon the international community to continue to promote multi-stakeholder approaches in addressing the challenges of development in the context of globalization; | UN | 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل التشجيع على اتباع نهج تقوم على تعدد أصحاب المصلحة في التصدي لتحديات التنمية في سياق العولمة؛ |
Comprehensive policy reforms and legislative and institutional developments would continue to promote human rights, including the role of women in society. | UN | وقالت إن السياسات الإصلاحية الشاملة والتطورات التشريعية والمؤسسية ستواصل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك دور المرأة في المجتمع. |