"continue to promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة تعزيز
        
    • مواصلة تشجيع
        
    • تواصل تعزيز
        
    • يواصل تعزيز
        
    • بمواصلة تعزيز
        
    • لمواصلة تعزيز
        
    • الاستمرار في تعزيز
        
    • مواصلة الترويج
        
    • تواصل تشجيع
        
    • يواصل تشجيع
        
    • يواصل ترويج
        
    • يواصل الترويج
        
    • بمواصلة تشجيع
        
    • يواصل التشجيع على
        
    • ستواصل تعزيز
        
    He urged UNHCR to continue to promote durable solutions for refugees, particularly in Africa. UN وحثَّ المفوضية على مواصلة تعزيز الحلول الدائمة للاجئين، ولا سيما في أفريقيا.
    Further, the Ministers agreed to continue to promote and safeguard the collective positions and priorities of the Movement on peacekeeping; UN بالإضافة لذلك، اتفق الوزراء على مواصلة تعزيز وحماية المواقف الجماعية وأولويات الحركة في حفظ السلام.
    To this end, we shall step up our efforts to continue to promote economic and social development as well as environmental protection. UN وسنقوم، في هذا الصدد، بتعزيز ما نبذله من جهود من أجل مواصلة تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك حماية البيئة.
    The Rio Group is therefore open to supporting all initiatives that can continue to promote efforts in this area. UN ولذلك فإن مجموعة ريو منفتحة لدعم كل المبادرات التي يمكن أن تواصل تعزيز الجهود في هذا المجال.
    We hold that the international community should continue to promote nuclear disarmament. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز نزع السلاح النووي.
    We welcome the Secretariat's initiatives to continue to promote road safety and training on this issue. UN ونرحب بمبادرات الأمانة العامة القاضية بمواصلة تعزيز سلامة الطرق والتدريب بشأن هذه المسألة.
    An analysis was needed to determined how best to continue to promote capacity-building and empowerment in Africa. UN ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحليل لتحديد أفضل اﻷساليب لمواصلة تعزيز بناء القدرات والتمكين في افريقيا.
    It will be important to continue to promote gender equality and youth empowerment by encouraging the participation of women and youth candidates in the elections. UN ومن المهم مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الشباب عن طريق تشجيع مشاركة مرشحي المرأة والشباب في الانتخابات.
    We encourage other members to continue to promote this sort of inclusive dialogue. UN ونشجّع الأعضاء الآخرين على مواصلة تعزيز هذا النوع من الحوار الشامل.
    continue to promote food security as a comprehensive social protection system to contribute to the exercise of the right to food. UN :: مواصلة تعزيز الأمن الغذائي بوصفه نظاما متكاملا للحماية الاجتماعية إسهاما في إعمال الحق في الغذاء.
    :: continue to promote and advocate for the rights and well-being of migrant workers across the entire migration cycle. UN :: مواصلة تعزيز حقوق ورفاه العمال المهاجرين ومناصرتها في جميع أطوار الهجرة.
    It encouraged Portugal to continue to promote human rights education, training and awareness-raising. UN وشجعت البرتغال على مواصلة تعزيز التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها.
    Acknowledging in particular the recommendation made in the report to continue to promote the issue of safety of journalists through the Human Rights Council and related panel discussions, UN وإذ ينوه على وجه الخصوص بالتوصية المقدمة في التقرير والداعية إلى مواصلة تعزيز مسألة سلامة الصحفيين عن طريق مجلس حقوق الإنسان وحلقات النقاش المتصلة بذلك،
    We are determined to continue to promote multilateralism as the core principle of all our efforts and negotiations in these areas. UN ونحن مصممون على مواصلة تشجيع تعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي لجميع جهودنا ومفاوضاتنا في هذه المجالات.
    It will also be important in that respect to continue to promote the ratification of the Statute of the International Criminal Court. UN ومن المهم أيضا في هذا الصدد مواصلة تشجيع التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    It should continue to promote cooperation with the administering Powers. UN وينبغي أن تواصل تعزيز التعاون مع الدول القائمة بالإدارة.
    Throughout its activities, the Institute should continue to promote and initiate change and to mobilize attention on new and emerging themes. UN فالمعهد ينبغي له في جميع أنشطته أن يواصل تعزيز التغيير وبدأه، وحشد الاهتمام بالمواضيع الجديدة والناشئة.
    The European Union called on UNICEF to continue to promote the rights of children in its programmes. UN والاتحاد الأوروبي يطالب اليونيسيف بمواصلة تعزيز حقوق الأطفال ضمن برامجها.
    The Government of China would like to reiterate its commitment to sparing no effort to continue to promote children's development. UN وتود حكومة الصين أن تجدد التأكيد على التزامها ببذل قصارى جهدها لمواصلة تعزيز نماء الطفل.
    The United Nations should continue to promote democracy and the rule of law in all the countries of the world. UN وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم.
    Canada commends OCHA and the Inter-Agency Standing Committee (IASC) for their work on these Guidelines and encourages them to continue to promote their use. UN وتشيد كندا بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على عملهما المتعلق بهذه المبادئ التوجيهية وأُشجعهما على مواصلة الترويج لاستخدامها.
    In particular, I call on the United Nations to continue to promote an effective peace process in the Middle East. UN وأهيب بالولايات المتحدة خصوصا أن تواصل تشجيع قيام عملية فعالة لإقرار السلام في الشرق الأوسط.
    The European Union would therefore continue to promote a comprehensive, balanced and substantive implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference, and called on all States parties to do the same. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يواصل تشجيع التنفيذ الشامل والمتوازن والموضوعي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى أن تحذو حذوها.
    An appeal was made to UNDCP to continue to promote alternative development. UN ووُجّه نداء إلى اليوندسيب لكي يواصل ترويج التنمية البديلة.
    It was stated that UNDCP should continue to promote regional cooperation, based on equal partnerships. UN وقيل انه ينبغي لليوندسيب أن يواصل الترويج للتعاون الاقليمي، على أساس شراكات متساوية.
    • The treaty bodies within their mandates should continue to promote a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women; UN ● ينبغي أن تقوم الهيئات التعاهدية في حدود ولاياتها بمواصلة تشجيع شيوع تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومغزاها الخاص بالنسبة للمرأة؛
    7. Calls upon the international community to continue to promote multi-stakeholder approaches in addressing the challenges of development in the context of globalization; UN 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل التشجيع على اتباع نهج تقوم على تعدد أصحاب المصلحة في التصدي لتحديات التنمية في سياق العولمة؛
    Comprehensive policy reforms and legislative and institutional developments would continue to promote human rights, including the role of women in society. UN وقالت إن السياسات الإصلاحية الشاملة والتطورات التشريعية والمؤسسية ستواصل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك دور المرأة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus