ويكيبيديا

    "continue with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة
        
    • تواصل
        
    • يواصل
        
    • نواصل
        
    • تستمر في
        
    • الاستمرار في
        
    • نستمر
        
    • أواصل
        
    • المداومة على
        
    • يواصلا
        
    • الاستمرار مع
        
    • مستمرة مع
        
    • نستكمل
        
    • مواصلته
        
    • اكمال
        
    Rather, Peru would like to continue with this productive exchange of ideas and to report back progressively and regularly on progress achieved. UN بل إن بيرو ترغب في مواصلة هذا التبادل المفيد للأفكار وتعتزم إحاطة المجلس بصورة تدريجية ومنتظمة بما تحرزه من تقدم.
    continue with efforts to implement measures, plans and programmes with the aim of combating violence against women UN مواصلة الجهود من أجل تنفيذ التدابير والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة
    Elections: Despite massive disruption, the government of Haiti was able to continue with election preparations in 2010. UN الانتخابات: رغم الاضطراب الواسع، كانت حكومة هاييتي قادرة على مواصلة التحضير للانتخابات في عام 2010.
    The donor countries were asked to continue with these measures. UN وطُلب الى البلدان المانحة أن تواصل اتخاذ هذه التدابير.
    We urge Member States and the international organizations to continue with technical assistance programmes designed to enable developing countries to implement programmes and policies based on the crime prevention guidelines of the United Nations. UN ونحثّ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على أن تواصل تقديم برامج المساعدة التقنية التي تهدف إلى تمكين البلدان النامية من تنفيذ برامج وسياسات تستند إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة.
    What is clear is that the Conference can no longer continue with business as usual. UN والواضح أن المؤتمر لا يسعه أن يواصل العمل كالمعتاد.
    It was time to find ways to ensure that UNRWA could continue with its critical work and prepare the way for peace. UN وختم كلامه قائلا إن الوقت قد حان لإيجاد سبل لضمان تمكن الأونروا من مواصلة أعمالها الهامة جدا وتمهيد الطريق للسلام.
    In this process, close cooperation had to continue with other competent organizations. UN ويتعين، في هذه العملية، مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات المختصة اﻷخرى.
    It was hoped that that would encourage development partners to continue with their support in terms of financial contributions. UN وأعرب عن أمله في أن يشجع ذلك الشركاء اﻹنمائيين على مواصلة تقديم دعمهم في شكل مساهمات مالية.
    The Mission had therefore to continue with the programme of disarmament, with the financial support of UNDP. UN وبالتالي، اضطرت البعثة إلى مواصلة برنامج نزع السلاح بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    It invites the State party to continue with the systematic training of law enforcement personnel on child rights issues. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التدريب المنهجي للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون على قضايا حقوق الطفل.
    At the United Nations we often hear about the need to continue with further nuclear arms reductions. UN وفي الأمم المتحدة نسمع في أغلب الأحيان عن ضرورة مواصلة إجراء تخفيضات إضافية للأسلحة النووية.
    I therefore regret that I must inform the representative of Azerbaijan that he cannot continue with his statement. UN وبناء على ذلك، من المؤسف أنه يتعين علي أن أبلغ ممثل أذربيجان بأنه لا يمكن مواصلة بيانه.
    I)). This was a continuation of discussions begun in London in 2009 and will continue with a third conference in the context of the Preparatory Committee for the 2012 NPT Review Conference. UN وكان هذا الاجتماع مواصلة للمناقشات التي بدأت في لندن في عام 2009 وستستمر في مؤتمر ثالث في سياق اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2012.
    We encourage the Council to continue with such measures aimed at improving, nurturing and enhancing its relations with relevant stakeholders. UN ونحث المجلس على مواصلة تلك التدابير الرامية إلى تحسين ورعاية وتعزيز علاقاته بأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    It recommended that Barbados continue with these positive efforts and share its experience in this area with other countries. UN وأوصى بأن تواصل بربادوس هذه الجهود الإيجابية، وتقتسم خبرتها في هذا المجال مع البلدان الأخرى.
    Cuba recommended that Uzbekistan continue with positive work already under way to ensure the progress of the rights of children and the full wellbeing. UN وأوصت أوزبكستان أيضاً بأن تواصل عملها الإيجابي الجاري بالفعل بما يكفل إحراز تقدم في مجال حقوق الأطفال ورفاههم الكامل.
    Guyana notes the importance of implementing the Strategy and will continue with the implementation of the Strategy as far as its resources permit. UN وتشير غيانا إلى أهمية تنفيذ الاستراتيجية وسوف تواصل تنفيذ هذه الاستراتيجية بقدر ما تسمح لها مواردها بذلك.
    7. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue with the development of regional programmes in 2010; UN 7 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل إعداد البرامج الإقليمية في عام 2010؛
    We must continue with this reform and revitalization process, recognizing that, to a great extent, it is necessarily organizational and methodological in character. UN ويجب أن نواصل هذا اﻹصلاح وعملية إعادة التنشيط مع التسليم بأن هذا، بحكم الضرورة، ذو طابع تنظيمــي ومنهجي إلى حد كبير.
    Countries not initially included in the White List will be able to continue with the assessment process with a view to inclusion on the list at a later stage. UN وسيكون بوسع البلدان التي لم تدرج في القائمة بداية أن تستمر في عملية التقييم بغية إدراجها في القائمة في مرحلة لاحقة.
    Malaysia encouraged Mauritius to continue with these positive efforts and share its experience in this area with other countries. UN وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى.
    We cannot, however, continue with the meaningless restatement of position that characterizes the consideration of this particular issue. UN إننا لا يمكن أن نستمر في إعادة تحديد المواقف التي لا جدوى لها ويتسم بها النظر في هذه المسألة بالذات.
    Over the forthcoming days, as I serve out the last days of my Presidency, I will continue with this effort, which was launched early last week. UN وفي الأيام الأخيرة القادمة من رئاستي سوف أواصل هذا الجهد الذي انطلق في أوائل الأسبوع الماضي.
    Encourages the Presidents of the General Assembly to continue with the practice of periodically briefing Member States on their activities, including official travels. UN تشجع رؤساء الجمعية العامة على المداومة على الممارسة المتمثلة في تقديم إحاطات دورية إلى الدول الأعضاء بشأن ما يضطلعون به من أنشطة، بما في ذلك السفر في مهام رسمية.
    4. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue with their intensive efforts to assist States to become parties to the Convention, with a view to achieving universal adherence; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا جهودهما المكثفة من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، بهدف تحقيق الانضمام العالمي إليها؛
    Well, this was your last free cleaning, so would you like to continue with Colleen for $350 a month? Open Subtitles حسنًا، كان هذا آخر تنظيف مجاني لكِ هل تودين الاستمرار مع كولين مقابل 350 دولار في الشهر؟
    Negotiations continue with other regional leaders to persuade them to remit to the Transitional Administration revenues collected in their areas. UN والمفاوضات مستمرة مع قادة المناطق الأخرى لإقناعهم بتسليم العائدات التي جمعت في مناطقهم إلى الإدارة الانتقالية.
    Following pointe auditions, we'll continue with adagio, then we'll pair you for the pas de deux. Open Subtitles . استكمال نقطه البدايه . سوف نستكمل مع دياجو . ثم نختار منكم الافضل
    It was clear from the assessment and the presentations by organizations that none of the pilot organizations wished to continue with the pilot project. UN واتضح، من التقييم والعروض التي قدمتها المنظمات، أنه لا توجد من بين المنظمات المشاركة في المشروع التجريبي أي منظمة ترغب في مواصلته.
    You are planning to continue with cardiothoracic surgy like my son, am I correct? Open Subtitles أنتِ تنوين اكمال دراسة جراحة القلب كابني . صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد