ويكيبيديا

    "continued violation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمرار انتهاك
        
    • الانتهاك المستمر
        
    • استمرار انتهاكات
        
    • واستمرار انتهاك
        
    We should seek to prevent the continued violation of basic human rights in the new millennium. UN يجب ألا ننكر فظائع وشكوك الماضي والعمل على عدم استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال اﻷلفية الجديدة.
    Members of the Security Council expressed their concern at the continued violation of sanctions against UNITA imposed by the Security Council. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن مشاعر القلق إزاء استمرار انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    The Government of the Islamic Republic of Iran should be held accountable for the continued violation of the human rights of its citizens. UN فيجب أن تتعرض حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى المساءلة عن استمرار انتهاك حقوق الإنسان لمواطنيها.
    The continued violation of human rights associated with the socalled war on terror, which particularly affects national, ethnic and religious minorities, is also cause for alarm. UN كما أن الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان المرتبط بما يسمى بالحرب على الإرهاب، والذي يؤثر بشكل خاص على الأقليات القومية والعرقية والدينية، هو أيضا سبب للانزعاج.
    3. Deplores the continued violation of human rights in Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    Many members condemned the foreign military presence in the northern part of the village of Ghajar and an adjacent area north of the Blue Line and the continued violation of Lebanese airspace, and called for an end to those violations. UN وأدان العديد من الأعضاء الوجود العسكري الأجنبي في الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق واستمرار انتهاك المجال الجوي اللبناني، وحثوا على إنهاء هذه الانتهاكات.
    22. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; UN ٢٢ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    " 9. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; UN ٩ " - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    6. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; UN ٦ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    6. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; UN ٦ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    During its investigations the Department may question witnesses, victims or alleged perpetrators of the act complained of, carry out inspections in the places where the human rights violation was committed and secure the adoption of any precautionary measure to prevent continued violation of the human right. UN ويمكن للإدارة أثناء تحقيقاتها أن تستجوب شهوداً، أو ضحايا أو المرتكبين المزعومين للعمل موضع الشكوى، وتضطلع بعمليات تفتيش في الأماكن التي ارتكب فيها انتهاك حقوق الإنسان وتعمل على اتخاذ التدبير الاحترازي اللازم لمنع استمرار انتهاك حقوق الإنسان.
    (d) continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women; UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة؛
    Members of the Security Council expressed grave concern at the continued violation of the Lomé Peace Agreement by RUF, and reaffirmed the Council's commitment to the dual track policy of honouring the Agreement as the appropriate framework to end the conflict in Sierra Leone and its readiness to respond aggressively to provocations by RUF. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن القلق البالغ إزاء استمرار انتهاك الجبهة المتحدة الثورية لاتفاق لومي للسلام، وأكدوا من جديد التزام المجلس بالسياسة الثنائية المتمثلة في احترام الاتفاق باعتباره الإطار المناسب لإنهاء الصراع في سيراليون مع الاستعداد للرد بقوة على استفزازات الجبهة.
    The current stalemate led to the continued violation of, inter alia, articles 6, 9, 10, 12, 17, 19, 21, 23, 25 and 26 of the Covenant due to the lack of information regarding involuntary disappearances, mainly of Greek Cypriots, during the conflict. UN وقد أفضى الطريق المسدود الذي وصل إليه الوضع اﻵن إلى استمرار انتهاك المواد ٦، ٩، ٠١، ٢١، ٧١، ٩١، ١٢، ٣٢، ٥٢، ٦٢ من العهد، في جملة أمور، بسبب الافتقار إلى معلومات عن حالات الاختفاء غير الطوعي، وهي أساساً لقبارصة يونانيين خلال النزاع.
    In addition to presenting information on the continued violation of human rights, the reports have also pointed to the social, economic, cultural and political problems in Haitian society that have particularly hindered the development of the democratic process and basic democratic institutions and, consequently, respect for human rights and fundamental freedoms. UN وباﻹضافة إلى ما قدمته التقارير من معلومات عن استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان، أشارت أيضا إلى المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية في المجتمع الهايتي التي أعاقت بشكل خاص تطور العملية الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية اﻷساسية، فأعاقت، بالتالي، احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    (d) continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women. UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة.
    51. Israel's continued violation of a range of the Palestinian peoples' rights, including the rights to health, education, an adequate standard of living, work and family life was also a cause for concern. UN 51 - ومن دواعي القلق أيضا استمرار انتهاك إسرائيل لطائفة من حقوق الشعب الفلسطيني، ومنها الحق في الصحة، والتعليم، ومستوى معيشة لائق، والعمل، والحياة الأسرية.
    There was an urgent need for legislative and policy measures to ensure the greater empowerment of women and to address the continued violation of the rights of the girl child. UN وأشار إلى أن هناك حاجة عاجلة لاتخاذ تدابير تشريعية وتدابير تتعلق بالسياسة لضمان زيادة تمكين المرأة ولمواجهة الانتهاك المستمر لحقوق الطفلة.
    Lastly, counsel points out that the State party has not replied in detail to his arguments concerning the exhaustion of domestic remedies or the continued violation of the Covenant. UN وأخيراً، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف لم ترد بصفة مفصلة على الحجج المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية أو الانتهاك المستمر للعهد.
    The measures would in fact legalize the presence of the citizens and authorities of the Republic of Croatia in the Zone and exonerate the Republic of Croatia from the continued violation of the regime of the Blue Zone. UN ومن شأن هذه التدابير أن تقنن بصورة فعلية وجود مدنيي وسلطات جمهورية كرواتيا في المنطقة وأن تبرأ جمهورية كرواتيا من الانتهاك المستمر لنظام المنطقة الزرقاء.
    Expressing its concern at the continued violation of human rights and fundamental freedoms in Cuba, such as freedom of expression, association and assembly and the rights associated with the administration of justice, despite the expectations raised by some positive steps taken by the Government of Cuba in the past few years, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في كوبا، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والحقوق المرتبطة بإقامة العدل، رغم التوقعات الناشئة عن بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة كوبا في السنوات القليلة الماضية،
    Expressing its concern at the continued violation of human rights and fundamental freedoms in Cuba, such as freedom of expression, association and assembly and the rights associated with the administration of justice, despite the expectations raised by some positive steps taken by the Government of Cuba in the past few years, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في كوبا، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والحقوق المرتبطة بإقامة العدل، رغم التوقعات الناشئة عن بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة كوبا في السنوات القليلة الماضية،
    114. Deep-rooted and worsening poverty, the continued violation of economic rights and the lack of economic reform which is subjecting the population to unnecessary privation are moving the country towards a humanitarian crisis. UN 114- إن الفقر المتجذر والمتفاقم، وعدم الإصلاح الاقتصادي الذي يُخضع السكان لحرمان لا داعي له واستمرار انتهاك الحقوق الاقتصادية أمور تقود البلاد نحو أزمة إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد