Requirements of a continuing nature will need to be addressed through inclusion in budget proposals for subsequent periods. | UN | وسيلزم تلبية الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة بإدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة. |
It was reviewing the possibility of creating operating reserves, particularly for trusts of a continuing nature. | UN | وأضافت اﻹدارة أنها تقوم باستعراض إمكانية إيجاد احتياطيات تشغيلية، وخاصة بالنسبة للصناديق ذات الطبيعة المستمرة. |
Requirements of a continuing nature will need to be addressed through inclusion in budget proposals for subsequent periods. | UN | ومن الضروري معالجة الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة من خلال إدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة. |
:: Conversion of general temporary assistance positions to posts: approved positions financed under general temporary assistance are proposed for conversion to posts if the functions being performed are of a continuing nature. | UN | ▪ تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: وظائف معتمدة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة يُقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤديها ذات طبيعة مستمرة. |
It is now proposed to establish posts for these functions, as they are of a continuing nature and include the administration of outreach projects. | UN | ويُقترح حالياً إنشاء وظائف لهذه المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة وتشمل إدارة مشاريع الاتصال. |
Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
- Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts. | UN | - تحويل المتعاقدين الأفراد، أو الأفراد الذين يعملون بعقود شراء إلى وظائف موظفين وطنيين: مع مراعاة طابع استمرار بعض المهام وبما يتماشى مع الفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296 ويُقترح بالنسبة للمتعاقدين الأفراد أو الأفراد العاملين بموجب عقود شراء تحويل وظائفهم إلى وظائف موظفين وطنيين. |
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلة زمنية طويلة؛ |
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; | UN | وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة؛ |
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يحتاج إنجازها مهلات زمنية طويلة؛ |
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; | UN | وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يحتاج إنجازها إلى مُهل زمنية طويلة؛ |
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة. |
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery. | UN | وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة؛ |
Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; | UN | وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يحتاج إنجازها إلى مُهل زمنية طويلة؛ |
It is now proposed to establish posts for these functions as they are of a continuing nature. | UN | ويقترح حالياً إنشاء وظائف لهذه المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة. |
It is now proposed to establish a post for these functions as they are of a continuing nature. | UN | ويقترح الآن إنشاء وظيفة للقيام بتلك المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة. |
The Committee has found no basis to conclude that the functions described in the three operations, which in some cases have been performed for many years, are not of a continuing nature. | UN | وخلصت اللجنة إلى عدم وجود أساس تستنتج بموجبه بأن المهام التي ورد وصف لها في العمليات الثلاث، والتي اضطُلع بها لسنين عديدة في بعض الحالات، ليست ذات طبيعة مستمرة. |
Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح باستثناءات أو أن اللجنة توصي بها أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
° Conversion of general temporary assistance positions to posts: approved positions financed under general temporary assistance are proposed for conversion to posts if the functions being performed are of a continuing nature | UN | تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: اقتراح تحويل وظائف موافق عليها في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤدّى ذات طابع مستمر |
- Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts. | UN | - تحويل المتعاقدين الأفراد، أو الأفراد الذين يعملون في إطار عقود شراء إلى وظائف لموظفين وطنيين: مع مراعاة طابع استمرار بعض المهام وبما يتماشى مع الفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296، ويُقترح بالنسبة لفرادى المتعاقدين أو الأفراد العاملين في إطار عقود شراء تحويل وظائفهم إلى وظائف لموظفين وطنيين. |
In the view of the Committee, the functions of the vacant posts proposed for abolition may well be of a continuing nature and necessary to deliver mandated programmes of the United Nations in the economic and social areas. | UN | ومن رأي اللجنة، أن مهام الوظائف الشاغرة المقترح الغاؤها قد تكون إلى حد كبير ذات طبيعة استمرارية وضرورية لتنفيذ البرامج التي تتضمنها ولايات اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
It was also important that the functions to be performed should be of a continuing nature. | UN | ومن اﻷهمية أيضا أن تكون المهام التي يتعين أداؤها ذات طبيعة متواصلة. |
All of these posts are to be established because of the continuing nature of the functions. | UN | وتتسم هذه الوظائف بأنها ثابتة بحكم الطبيعة المتواصلة لمهامها. وبالإضافة إلى ذلك. |
This is in addition to previous requests by the Committee, which are of a continuing nature. | UN | وذلك بالإضافة إلى الطلبات ذات الطابع الاستمراري التي وجهتها اللجنة من قبل. |
Given the sensitivity of the documents and that the responsibilities of this post are of a continuing nature, it would be appropriate to have a national staff member be responsible for these duties rather than a contractor. | UN | ونظرا لحساسية الوثائق، والطابع المستمر لمسؤوليات هذه الوظيفة، فإن من المناسب أن يضطلع موظف وطني بهذه المسؤوليات بدلا من المتعهد. |
Those responsibilities cannot be accomplished over short time periods and are of an ongoing and continuing nature. | UN | ولا يمكن الاضطلاع بهذه المسؤوليات على مدى فترات قصيرة، وهي تتسم بطبيعة مستمرة ومتواصلة. |
The factors set out below provide evidence as to the continuing nature of the Agency as a going concern. | UN | وتقدم العوامل التالية أدلة داعمة لافتراض استمرارية الوكالة. |