"continuing nature" - Translation from English to Arabic

    • ذات الطبيعة المستمرة
        
    • ذات طبيعة مستمرة
        
    • طابع مستمر
        
    • طابع استمرار
        
    • ذات طبيعة استمرارية
        
    • ذات طبيعة متواصلة
        
    • الطبيعة المتواصلة
        
    • الطابع الاستمراري
        
    • والطابع المستمر
        
    • تتسم بطبيعة مستمرة
        
    • لافتراض استمرارية
        
    Requirements of a continuing nature will need to be addressed through inclusion in budget proposals for subsequent periods. UN وسيلزم تلبية الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة بإدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة.
    It was reviewing the possibility of creating operating reserves, particularly for trusts of a continuing nature. UN وأضافت اﻹدارة أنها تقوم باستعراض إمكانية إيجاد احتياطيات تشغيلية، وخاصة بالنسبة للصناديق ذات الطبيعة المستمرة.
    Requirements of a continuing nature will need to be addressed through inclusion in budget proposals for subsequent periods. UN ومن الضروري معالجة الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة من خلال إدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة.
    :: Conversion of general temporary assistance positions to posts: approved positions financed under general temporary assistance are proposed for conversion to posts if the functions being performed are of a continuing nature. UN ▪ تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: وظائف معتمدة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة يُقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤديها ذات طبيعة مستمرة.
    It is now proposed to establish posts for these functions, as they are of a continuing nature and include the administration of outreach projects. UN ويُقترح حالياً إنشاء وظائف لهذه المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة وتشمل إدارة مشاريع الاتصال.
    Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    - Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts. UN - تحويل المتعاقدين الأفراد، أو الأفراد الذين يعملون بعقود شراء إلى وظائف موظفين وطنيين: مع مراعاة طابع استمرار بعض المهام وبما يتماشى مع الفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296 ويُقترح بالنسبة للمتعاقدين الأفراد أو الأفراد العاملين بموجب عقود شراء تحويل وظائفهم إلى وظائف موظفين وطنيين.
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلة زمنية طويلة؛
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة؛
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يحتاج إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يحتاج إنجازها إلى مُهل زمنية طويلة؛
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة.
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery. UN وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة؛
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يحتاج إنجازها إلى مُهل زمنية طويلة؛
    It is now proposed to establish posts for these functions as they are of a continuing nature. UN ويقترح حالياً إنشاء وظائف لهذه المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة.
    It is now proposed to establish a post for these functions as they are of a continuing nature. UN ويقترح الآن إنشاء وظيفة للقيام بتلك المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة.
    The Committee has found no basis to conclude that the functions described in the three operations, which in some cases have been performed for many years, are not of a continuing nature. UN وخلصت اللجنة إلى عدم وجود أساس تستنتج بموجبه بأن المهام التي ورد وصف لها في العمليات الثلاث، والتي اضطُلع بها لسنين عديدة في بعض الحالات، ليست ذات طبيعة مستمرة.
    Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح باستثناءات أو أن اللجنة توصي بها أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    ° Conversion of general temporary assistance positions to posts: approved positions financed under general temporary assistance are proposed for conversion to posts if the functions being performed are of a continuing nature UN تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: اقتراح تحويل وظائف موافق عليها في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤدّى ذات طابع مستمر
    - Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts. UN - تحويل المتعاقدين الأفراد، أو الأفراد الذين يعملون في إطار عقود شراء إلى وظائف لموظفين وطنيين: مع مراعاة طابع استمرار بعض المهام وبما يتماشى مع الفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296، ويُقترح بالنسبة لفرادى المتعاقدين أو الأفراد العاملين في إطار عقود شراء تحويل وظائفهم إلى وظائف لموظفين وطنيين.
    In the view of the Committee, the functions of the vacant posts proposed for abolition may well be of a continuing nature and necessary to deliver mandated programmes of the United Nations in the economic and social areas. UN ومن رأي اللجنة، أن مهام الوظائف الشاغرة المقترح الغاؤها قد تكون إلى حد كبير ذات طبيعة استمرارية وضرورية لتنفيذ البرامج التي تتضمنها ولايات اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    It was also important that the functions to be performed should be of a continuing nature. UN ومن اﻷهمية أيضا أن تكون المهام التي يتعين أداؤها ذات طبيعة متواصلة.
    All of these posts are to be established because of the continuing nature of the functions. UN وتتسم هذه الوظائف بأنها ثابتة بحكم الطبيعة المتواصلة لمهامها. وبالإضافة إلى ذلك.
    This is in addition to previous requests by the Committee, which are of a continuing nature. UN وذلك بالإضافة إلى الطلبات ذات الطابع الاستمراري التي وجهتها اللجنة من قبل.
    Given the sensitivity of the documents and that the responsibilities of this post are of a continuing nature, it would be appropriate to have a national staff member be responsible for these duties rather than a contractor. UN ونظرا لحساسية الوثائق، والطابع المستمر لمسؤوليات هذه الوظيفة، فإن من المناسب أن يضطلع موظف وطني بهذه المسؤوليات بدلا من المتعهد.
    Those responsibilities cannot be accomplished over short time periods and are of an ongoing and continuing nature. UN ولا يمكن الاضطلاع بهذه المسؤوليات على مدى فترات قصيرة، وهي تتسم بطبيعة مستمرة ومتواصلة.
    The factors set out below provide evidence as to the continuing nature of the Agency as a going concern. UN وتقدم العوامل التالية أدلة داعمة لافتراض استمرارية الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more