There is no contradiction between the rights approach and the economic approach: supporting the most vulnerable is also economically sound. | UN | ولا يوجد تناقض بين نهج الحقوق والنهج الاقتصادي: فدعم أكثر الشرائح السكانية ضعفا سليم من الناحية الاقتصادية أيضا. |
But experience shows that there is no contradiction between peace and justice over the long run. | UN | غير أن التجربة توضح أن لا تناقض بين السلام والعدالة على المدى البعيد. |
There is no contradiction between the child's right to be protected and the child as a rights bearer; | UN | ولا يوجد أي تناقض بين حق الطفل في الحماية وكون الطفل صاحبَ حقوق؛ |
There also seemed to be a certain amount of contradiction between paragraphs 1 and 2 of article 1. | UN | كما يبدو أن هناك قدرا معينا من التناقض بين الفقرتين 1 و 2 من المادة 1. |
iii. Removing any contradiction between the results and recommendations made by the two Commissions; | UN | ' 3` إزالة أي تعارض بين النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها المفوضيتان. |
Specifically, it notes a contradiction between the childhood code and Health Ministry's Programme of Comprehensive Care for Adolescents, regarding adolescents' access to health services. | UN | ويشير التقرير تحديدا إلى التناقض القائم بين قانون الطفولة وبرنامج وزارة الصحة للرعاية الشاملة المقدمة للمراهقين، الذي يتعلق بإمكانية حصول المراهقين على الخدمات الصحية. |
The United Statehooders of New York saw no conflict or contradiction between political development and culture. | UN | وتعتقد منظمة رجال الدولة المتحدين في نيويورك أنه لا يوجد تعارض أو تضارب بين التطور السياسي والثقافة. |
There is a contradiction between the principles of the right to education largely endorsed by the Government, and the economic and social reality. | UN | وثمة تناقض بين مبدأ الحق في التعليم الذي تتبناه الحكومة إلى حد بعيد، وبين الواقع الاقتصادي والاجتماعي. |
Judges did not always understand that there was no contradiction between its provisions and the rules of Islamic sharia, which were both based on human rights. | UN | لم يقهم القضاة دوما أنه لا يوجد تناقض بين أحكامها وأحكام الشريعة الإسلامية، وكلتاهما تقوم على أساس حقوق الإنسان. |
There was no contradiction between that commitment and the desire to consolidate the non-proliferation regime. | UN | ولا يوجد أي تناقض بين هذا الالتزام والعزم على تعزيز نظام عدم الانتشار. |
In this context, there is a contradiction between enjoyment of the right to non-discrimination in employment and the extent of the protection of women from sexual harassment. | UN | وفي هذا السياق يوجد تناقض بين التمتع بحق عدم التمييز في التوظيف ومدى حماية المرأة من التحرش الجنسي. |
At the same time, there was sometimes a contradiction between investment in agricultural policies and efforts to combat climate change. | UN | وفي الوقت ذاته، ثمة أحيانا تناقض بين الاستثمار الزراعي والجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ. |
France is convinced that there is no contradiction between justice and peace, and that combating impunity is one of the conditions of lasting peace. | UN | وفرنسا مقتنعة بأنه لا يوجد تناقض بين العدالة والسلام وبأن مكافحة الإفلات من العقاب شرط من شروط السلام الدائم. |
The debate so far has brought to the fore the problem of the contradiction between sovereignty and intervention. | UN | وقد أبرزت المداولات حتى الآن مشكلة التناقض بين السيادة والتدخل. |
The Government wishes to draw the attention of the Committee to the contradiction between paragraph 389 and paragraphs 397 and 406 of the concluding observations. | UN | وتود الحكومة كذلك أن تلفت انتباه اللجنة إلى التناقض بين الفقرة ٣٨٩ والفقرتين ٣٩٧ و ٤٠٦ من الملاحظات الختامية. |
As a result of this principle, in cases where there is a contradiction between a treaty and domestic legislation, the treaty has the force of law. | UN | ويترتب على ذلك أن في حالة التناقض بين معاهدة وتشريع داخلي، يكون للمعاهدة قوة القانون. |
The United States sees no contradiction between support for the Palestinian people and support for Israel. | UN | لا ترى الولايات المتحدة أي تعارض بين تأييد الشعب الفلسطيني وتأييد إسرائيل. |
She asked whether the delegation saw any contradiction between the system of male guardianship and the Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوفد يرى أي تعارض بين نظام ولاية الذكر وبين الاتفاقية. |
32. The contradiction between the constitutional, de jure safeguards and the de facto situation of women existed because no situation could be remedied until it was brought before a court and seen to exist in legal terms. | UN | 32 - وأضاف أن التناقض القائم بين الضمانات الدستورية المكفولة بحكم القانون، والأمر الواقع الذي تعيشه المرأة موجود نظرا لأنه لا يمكن معالجة أي حالة إلاّ إذا عرضت على المحاكم ووضعت في صيغة قانونية. |
That was the position that had been expressed by the United States representative and thus there was no contradiction between the two positions. | UN | وهذا هو الموقف الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة، وبالتالي لا يوجد تضارب بين الموقفين. |
Consequently, it was stated, there appeared to be a contradiction between these provisions and those of annex III, article 5. | UN | وذكر أنه يبدو، لذلك، أن هناك تناقضا بين تلك اﻷحكام واﻷحكام الواردة في المادة ٥ من المرفق الثالث. |
A contradiction between domestic law and international norms could be subtle and complex, however, and he asked for comments on that point. | UN | بيد أنه قد يكون التعارض بين القانون الداخلي والقواعد الدولية دقيقاً ومعقداً، وطلب تعليقات في هذا الشأن. |
Some clarification of the contradiction between the prohibition of marriage between minors and the existence of common-law marriages, which in fact allowed for such unions, would be helpful. | UN | وطلبت بعض التوضيح للتناقض بين حظر الزواج بين القصَّر ووجود الزواج العرفي، مما يسمح في الحقيقة بهذا النوع من الارتباط. |
He took note of the contradiction between the WTO obligations to reduce performance requirements on the one hand and the need to optimize the development impact of FDI on the other. | UN | وأحاط علماً بالتناقض القائم بين التزامات منظمة التجارة العالمية لتخفيض متطلبات الأداء من جهة وضرورة بلوغ المستوى الأمثل في تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية من جهة أخرى. |
(a) There need be no contradiction between the duties of the State in providing public services and the responsibilities of the citizens to ensure that the benefits derived from those services is maximized; | UN | (أ) أنه ليست هناك ضرورة للتعارض بين واجبات الدولة في توفير الخدمات الاجتماعية ومسؤوليات المواطنين في زيادة الفوائد المستمدة من هذه الخدمات؛ |
The United States remains committed to the arms control and disarmament process and sees no contradiction between that process and the pursuit of a limited national missile defence system. | UN | وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بعملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وهي لا ترى تناقضاً بين هذه العملية وبين السعي إلى إقامة منظومة وطنية محدودة للدفاع ضد القذائف. |